forum.ziyouz.com
Maxsus bo'lim => Xorijiy bo'lim/Foreign board => Mavzu boshlandi: Rukhiya 16 Dekabr 2007, 11:34:11
-
Assalamu alaykum aziz forumdoshlar!,
Bu mavzuda rus tilini o'rganib boramiz.
(inshaolloh) hayirli bo'ladi.
-
салом
1) привет
2) приветствие
салом (шарқий саломлашув)
селсм (восточное приветствие)
саломлашиш
приветствовать
саломлашмоқ
приветствовать
-
"исм"
имс
исм бермоқ
давать имс
исми, номи бсйичa
по имени
сркалатувчи исм
ласкательное имс
-
мен
с
мени
менс
менгa
мне
сен
тс‹
сеники
твой
MISOLLAR:
бу китоб сизники
ста книга ваша
мен сизнинг дсстингизни ксрдим
с видел вашего друга
сиз ва сқинларингиз
вс‹ и ваши (роднс‹е)
-
ким
1) тот
2) кто
ким?
кто?
ким у?
кто там?
сиз кимни ксрдингиз?
кого вс‹ видели?
ким келспти?
кто идёт?
сиз кимни назарда тутаспсиз?
кого вс‹ имеете в виду?
ҳар ким хато қилиши мумкин
каждс‹й может ошибитьсс
сиз ким келганини биласизми?
знаете ли вс‹, кто пришёл?
сиз кимга буни бердингиз?
кому вс‹ сто дали?
-
нима
что
нима!
что!
нима?
что?
Misollar:
мен билмайман нима қилиш керак
с не знаю, что нужно делать
мен билмайман унга нима керак
с не знаю, что ей нужно
нима бспти шу билан?, нима гап?
ну и что из того?, ну, так что ж?
нима? сиз нима дедингиз? такрорланг
что? что вс‹ сказали? повторите
-
нимага?
зачем?
нимани ксраспман!
что с вижу!
унда нима бслди. нима бало бслди?
ну так что ж за беда?
унинг исми нима?
как его зовут?
бирор нима
1) что-л.
2) кое-что
-
Кого с вижу?Какими судьбами?
-
когда
қачон
когда?
қачон?
когда-либо
1) қачонлардир
2) қачон бслса ҳам
когда-нибудь
қачонлардир
когда-то
бир замонлар
M:
не знаю, когда она придёт
унинг қачон келишини билмайман
-
ҳозир
1) сейчас
2) теперь
3) пока
ҳозиргача
пока
ҳозирча
пока
ҳозироқ
сию же минуту
ҳозиргина
только что
ҳозирги замон
настосс‰ее времс
ҳозир (пуллар ва ш.к. ҳақида)
налияо (о деньгах и т.п.)
-
где
1) қаерда
2) қаерга
где?
қаерда?
-
где-нибудь
қаердадир
где-то
қаердадир
где бс‹ ни
қаерда бслмасин
где-то в другом месте
бошқа бирор жойда
где-то рсдом
1) қаердадир сқинда
2) сқин сртада
где угодно
қаерда бслса ҳам
туда где
қаерда бслса сша ерда
где спиртнс‹е напитки продаютсс на вс‹нос
спиртли ичимликлар чиқариб сотиладиган бар
важно, где и когда сто случилось
бунинг қачон ва қаерда содир бслгани муҳим
место, где мс‹ жили, недалеко отсюда
биз сшаган жой, бу ердан узоқ смас
-
мс‹
биз
наше
бизнинг
-
в наши дни
бизнинг кунларда
наша семьс большас
бизнинг оиламиз катта
стот сад наш
бу бизнинг боғ
сто не наше дело
бу бизнинг ишимиз смас
-
в наше времс
бизнинг вақтда
-
"времс"
1) вақт
2) сқишда стказилган вақт
3) замон
4) пайт
5) фурсат
6) дам
7) он
времс года
йил фасли
-
в свободное времс
бсш вақтда
некоторое времс
маълум вақт
времс до полуднс
туш пайтигача бслган вақт
времс ложитьсс спать
ётиб ухлаш вақти
-
времс начала занстий (в школе)
машғулотлар бошланиши вақти (мактабда
времс около полуднс
чошгоҳга сқин вақт
времс отдс‹ха с пстнияс‹ или субботс‹ до понедельника
жума ёки шанбадан душанбага қадар дам олиш вақти
-
"ҳафта"
неделс
ҳафтанинг олти иш куни
шесть рабочих дней недели
бир ҳафтадан кейин
через неделю
бир ҳафтадан сснг
через неделю
-
ҳар ҳафта
еженедельно
икки ҳафта
две недели
етти ҳафта
семь недель
шанба куни унинг келганига бир ҳафта бслади ёки бслди
в субботу бс‹ла или будет неделс, как он вернулсс
-
роппа-роса икки ҳафтадан кейин
ровно через две недели
байрамдан кейинги ҳафта
1) неделс
2) следуюс‰ас за празднико
-
бир ҳафта олдин
неделю тому назад
улуғ рсзадаги биринчи хафта скшанбаси
воскресенье первой недели великого поста
-
"ой"
месся
асал ойи
медовс‹й месся
стган ойнинг
прошлого мессяа
стган ойнинг 20- санасида
20-го числа истекшего мессяа
-
жорий ойнинг
текус‰его мессяа
уч ойда бир мартта
раз в три мессяа
уч ойда бир чоп стиладиган ойнома (журнал)
вс‹ходсс‰ий раз в три мессяа
у олти ойга ҳам бормайди
он не протснет и шести мессяев
-
"йил"
год
йилдан йилга
год от году
йиллар
годс‹
-
50-ёшли
50-летний
анча вақт олдин
очень давно, яелую вечность
йилдан йилга
из года в год
йиллар сари
с каждс‹м годом
-
у ёшига қараганда ёш ксринади
он молодо вс‹глсдит длс своих лет
срамизнинг бир йили
год нашей срс‹
ҳар йили
каждс‹й год
-
сн йил (қамоқда бслиш)
дессть лет (тюремного заключенис)
йил фасли
времс года
уч йил давом стаётган
продолжаюс‰ийсс три года
уч йил давом стаётган прояесс
прояесс длсс‰ийсс три года
-
бир йил давом стадиган
длсс‰ийсс круглс‹й год
етти йил мобайнидаги
семилетний
ишбилармонлик фаоллиги паст йил
год низкой деловой активности
-
"ссз"
1) слово
ссзлашиш
разговор
ссзма-ссз
буквально
-
ссз бериш
1) заверение
2) уверсть
ссз билан ифодаламоқ
вс‹ражать словами
ссз бойлиги
лексикон
ссз боши
предисловие
-
ссз ишлаб чиқиш
словопроизводство
ссз ишлатиш
словоупотребление
ссз охирини сзгартирмоқ
изменсть окончание слова
ссз талашув
пререканис
-
eскирган ссз ёки ибора
устаревшее слово или вс‹ражение
маҳаллий ссз
областное вс‹ражение
ссз сйини қилмоқ
каламбурить
бирлик сондаги ссз
слово в единственном числе
-
ссзма-ссз
1) подстрочнс‹й
2) дословнс‹й
3) буквальнс‹й
4) буквально
бир ссз билан айтганда
одним словом
ссзма-ссз
слово в слово
ссзма-ссз вариант
подстрочнс‹й вариант
ссзма-ссз таржима
буквальнс‹й перевод
-
чин ссз
честное слово
скуний ссз (баёнот, таклиф ва ш.к.)
заключительное слово (засвление, предложение и т.п.)
гап-ссз
1) сплетнс
2) сплетни
икки оғиз ссз билан ифодаланган
немногословнс‹й
қийин талаффуз қилинадиган ссз
трудно произносимое слово
тсрт бсғинли ссз
четс‹рёхсложное слово
-
мураккаб ссз
сложное слово
ширин ссз
сладкоречивс‹й
ҳуқ. ҳимос учун ссз
юр. слово длс зас‰итс‹
ссама ссз
производное слово
-
"гаплашмоқ"
1) обс‰атьсс
2) разговаривать
3) изъсснстьсс
-
сзи билан сзи гаплашмоқ
говорить с самим собой
телефонда гаплашмоқ
говорить по телефону
ҳақиқатни гапирмоқ
говорить правду
баланд ва аниқ гапирмоқ
говорить громко и отчётливо
-
бирор кимса ҳақида ёмон гапирмоқ
дурно отзс‹ватьсс о ком-л.
бола гапиришни срганаспти
ребёнок учитсс говорить
сз ҳиссиётлари ҳақида гапирмоқ
говорить о собственнс‹х чувствах
бошқалар учун гапирманг, сз фикрларингизни бировларга ёпиштирманг
не говорите за других, не приписс‹вайте другим ваших мнений
-
"таништирмоқ"
1) знакомить
2) представлсть
3) представлстьсс
...........................................................................................
бирор кимсани таништирмоқ
представлсть кого-л.
Aкамни таништиришга рухсат стинг
позвольте представить вам моего брата
-
схши
1) хороший
2) добро
3) хорошо
4) качественнс‹й
5) удобнс‹й
6) благовиднс‹й
7) добропорсдочнс‹й
-
схши!
хорошо!
схшилаб
1) как следует
2) хорошенько
-
анчагина схши
довольно хорошо
схши! бспти!
хорошо!, ладно!
сзини схши тутмоқ
хорошо вести себс
схшигина уй
хорошенький домик
-
схши йигит
хороший парень
схши об-ҳаво
хорошас погода
схши кайфист
оживление
схши таниш бслган
хорошо знакомс‹й
-
схши хислат
добродетель
схши хабардор
хорошо осведомлённс‹й
схши сифат
хорошее качество
схши ксринмаган
недопросвленнс‹й
-
схши дидга сга бслган
обладаюс‰ий хорошим вкусом
схши обрсга сга бслган
имеюс‰ий хорошую репутаяию
схши сшитадиган
чуткий
сҳши тарбисланган
хорошо воспитаннс‹й
-
феьли схши
уравновешеннс‹й
схши кийинган
нарсднс‹й
схши хатти-ҳаракатлар
хорошие манерс‹
схши ксрмоқ бирор нарсани
любить что-л.
схши хулқли
хорошего поведенис
-
схши биладиган
1) хорошо знаюс‰ий
2) осведомлённс‹й
3) компетентнс‹й
снг схши
1) лучший
2) отборнс‹й
3) фешенебельнс‹й
4) показной
5) первокласснс‹й
6) непревзойдённс‹й
жуда схши
1) великолепнс‹й
2) замечательнс‹й
3) отличнс‹й
4) превосходнс‹й
5) превосходно
жуда схши (соз)
1) замечательнс‹й
2) замечательно
схши сйлаб ксрилмаган
необдуманнс‹й
схши-ёмонни фарқ қиладиган
разборчивс‹й
-
бошқаларнинг ишига аралашишни схши ксрадиган одам
любсс‰ий вмешиватьсс в чужие дела
сзини схши ҳис қилмоқ
чувствовать себс хорошо
схши ксриш учун бсйнини чсзмоқ
1) вс‹тсгивать шею
2) чтобс‹ лучше разглсдеть
бошқа билан схши қсшила оладиган
что-л. хорошо сочетаюс‰еесс с другим
-
схши меҳмондорчилик
хорошее угос‰ение
насиҳат беришни схши ксрадиган
любсс‰ий поучать
снг схши қисм
лучшас часть
-
ёмон
плохой
плохо
жуда ёмон
1) невс‹носимс‹й
2) отвратительнс‹й
3) очень плохой
-
ёмон аҳвол
кошмар
ёмон кайфистда
в плохом настроении
кайфисти ёмон бслмоқ
бс‹ть не в духе
мен сзимни ёмон ҳис стспман, мен ҳеч нарсага срамайман
с чувствую себс отвратительно, с ни на что не гожусь
-
ёмон ксриш
1) ненавидеть
2) не любить
3) питать отврас‰ение
ёмон муомала қилмоқ
дурно обрас‰атьсс
ёмон муносабат
1) плохое обрас‰ение
2) дурное обрас‰ение
-
ёмон туш
кошмар
ёмон гапирмоқ
злословить
ёмон ном чиқарган одам
пользуюс‰ийсс дурной славой
ёмон дидли
с дурнс‹м вкусом
ёмон белги
1) плохое предзнаменование
2) дурное предзнаменование
-
eмон ишга ундамоқ
подстрекать
ёмон йслга солмоқ (бошламоқ)
соврас‰ать
ёмон иш
плохас работа
ёмон актёр
плохой актёр
-
хотеть
1) хоҳламоқ
2) истамоқ
-
с хотел бс‹, мне хотелось бс‹
мен хоҳлар сдим, мен хоҳлар сдимки
с хочу, чтобс‹ вс‹ понсли
мен сизнинг тушунишингизни хоҳлайман
с хочу, чтобс‹ сто бс‹ло сделано
мен бунинг бажарилишини хоҳлайман
-
хотеть пить
ичишни хоҳламоқ
-
Надо немедленно продолжить этот тему
Zudlik bilan bu mavzuni davom ettirish kerak.
-
Аадо немедленно продолжить стот тему
Zudlik bilan bu mavzuni davom ettirish kerak.
Аадо помогать, господин пост! :)
-
Аадо немедленно продолжить стот тему
Zudlik bilan bu mavzuni davom ettirish kerak.
Аадо помогать, господин пост! :)
Давайте, вместе помогаем.
-
Аадо немедленно продолжить стот тему
Zudlik bilan bu mavzuni davom ettirish kerak.
Аадо помогать, господин пост! :)
Давайте, вместе помогаем.
Аа следуюс‰ем недели у менс будет много времени. Тогда и буду помогать со своей оффтопами! :)
-
Аадо немедленно продолжить стот тему
Zudlik bilan bu mavzuni davom ettirish kerak.
Аадо помогать, господин пост! :)
Давайте, вместе помогаем.
Аа следуюс‰ем недели у менс будет много времени. Тогда и буду помогать со своей оффтопами! :)
Ой, не надо Офф-топить
-
Nafaqat ruschani balki boshqa bir zga millat zabonini rganishni oson yli bu sha tildagi muloqotdir.
Bu mavzuni boshlagan, davom ettirmoqchi va yordam bermoqchi blganlar: rod, padej va predloglar haqidayam ta'lim berilar.
Chunki kp joylarda mujskoy rod blgan joyda jenskiy rod ishlatishadi yoki aksincha.
-
Assalom alaykum Chustiy aytgan fikrlarini man ham aytmoqchi edim. Haqiqatdan bilganlar gramatikasini o'rgatselar.
Man umuman gramatikasini bilmayman ammo rus tilini ozgina bilaman. InshaAlloh ko'pchilikga yordam tegardi. Maktabda rus-tilidan ta'lim olganlar boshlilar endi. Ko'rinishidan uncha muncha biladigan ko'rinasizlar.
-
http://gramota.ru/
-
Основнс‹е правила грамматики русского сзс‹ка (http://www.stihi-rus.ru/pravila.htm)
-
Bu mavzuda nimaga yozmay qo'ydinglar.
Mne toje nujna praktika : )
Spasibo za ranee
-
Bu mavzuda nimaga yozmay qo'ydinglar.
Mne toje nujna praktika : )
Spasibo za ranee
Сестра опа, может сизга рус забонда сузловчи сухбатдош топсакмикан? Ислом.узда Мубина ва Аммана опалар бор, шула билан бир танишиб олсангиз буларкан....
-
Мубина opa buyogayam kirib turadila faqat kamroq yozadila...
-
Bu mavzuda nimaga yozmay qo'ydinglar.
Mne toje nujna praktika : )
Spasibo za ranee
Sizga rus tilida praktiga qiluvchi sherik topildi, inshaAlloh tez kunlada siz bilan aloqaga chiqishadi :) Ular sizga ruschani, siz ularga turkcha ovqatni o'rgatasiz...
Sizdan ugina bizdan bugina degan obraz boridi qaysidir kinoda...
-
Bu mavzuda nimaga yozmay qo'ydinglar.
Mne toje nujna praktika : )
Spasibo za ranee
Rus tilida old qo`shimchalar 2 xil bo`ladi. SHulardan sizni so`zingizni ZA predlogi qo`shilib yoziladi, demak zaraneye bo`ladi. :D.
-
Assalomu Alaykum xamyurtlar! Menga ruscha-o`zbekcha sozlashuv dasturi kerak edi bilsalariyz etib yuboriylar qanday ornatishni
-
iltimos ruscha-o'zbekcha lug'at bo'lsa link beringlar?
-
iltimos ruscha-o'zbekcha lug'at bo'lsa link beringlar?
Tekshirib ko`ringchi. (http://ifolder.ru/20008496)
-
iltimos ruscha-o'zbekcha lug'at bo'lsa link beringlar?
Tekshirib ko`ringchi. (http://ifolder.ru/20008496)
Bu programmani man xam xaligacha topolmadim, topselar man xam xaridorman.
-
:as:
Дорогие мои, кто как знает стот сзс‹к? Кто хочет научитьсс? Есть ли какие нибудь затрудненис, нуждаюс‰иесс в помос‰и?
Я буду рада если кому-то помогу в стом деле, ограничивассь своими знанисми, касаюс‰иесс стого сзс‹ка.
-
iltimos ruscha-o'zbekcha lug'at bo'lsa link beringlar?
Tekshirib ko`ringchi. (http://ifolder.ru/20008496)
Bu programmani man xam xaligacha topolmadim, topselar man xam xaridorman.
Menda bunday programma bor lekin, forumga qo'ya olmadim. Bu yerda aynan o'sha programma: www.uztranslit.info/download.php
-
eng_ojiz_banda: рахмат биродар, жудасм хайрли иш бошлабсиз.
-
Jazakallohu xoyron. Keyingi tekstlarizi kutib qolamiz. InshaAlloh lug'atlarini yodlab chiqaman : )
-
А ты?
Я тоже...
Alloh rozi bo'lsin qilayotgan hayirli amallaringizdan! Judayam yahshi ishni boshlabsiz...
-
Лритчи — сто не просто текстс‹, не просто рассказс‹. Каждас притча может что-то дать, научить чему-то, в ней заложена какас-то определённас правда, какой-то определённс‹й урок, маленький или большой закон Мира, в котором мс‹ живём.
ЛА АВДА И ЛА ИТЧА
Лравда ходила по улияам голас. Ато не нравилось людсм, и никто не пускал ее к себе в дом. Аеизвестно, правда, кто от стого больше терсл — люди или сама Лравда. Ао только если людей стот вопрос волновал мало, то Лравде такое положение дел не нравилось абсолютно. Однаждс‹, когда грустнас Лравда бродила, неприкасннас, по улияам, она встретила Лритчу, одетую в красивс‹е одеждс‹. Лритча спросила Лравду:
- Лочему тс‹ ходишь по улияам голас и такас грустнас?
Лравда тсжело вздохнула и сказала:
- Лонимаешь, с уже стара и несчастна, постому люди удалсютсс от менс. Ллохо от стого и им и мне. Ао они стого пока не понимают.
- Ае может бс‹ть, - сказала Лритча, - чтобс‹ люди гнали лишь тебс потому, что тс‹ стара. Я вот тоже вовсе не молода, но чем старше становлюсь, тем больше с интересую людей. Я долго думала об стом и могу тебе сказать точно, в чем здесь дело: просто люди не любст простс‹х, неприкрс‹тс‹х истин. Они предпочитают, чтобс‹ истинс‹ бс‹ли хотс бс‹ чуть-чуть прикрс‹тс‹. Им нужна загадка и тайна"¦ Давай с тебе одолжу несколько своих красивс‹х платьев, и тс‹ сразу увидишь, как полюбст тебс люди.
Лравда послушалась Лритчу и надела ее красивс‹е одеждс‹. И произошло чудо - никто больше не гнал ее от своего порога, напротив, ее принимали с радостью и с улс‹бкой. С тех пор Лравда и Лритча не расставались ни на минуту.
-
Лолнас банка
Лрофессор философии, стос перед своей аудиторией, взсл пстилитровую стеклснную банку и наполнил её камнсми, каждс‹й не менее трёх сантиметров в диаметре.
В коняе спросил студентов, полна ли банка?
Ответили: да, полна.
Тогда он открс‹л банку горошка и вс‹сс‹пал её содержимое в большую банку, немного потрсс её. Горошек зансл свободное место между камнсми. Ес‰ё раз профессор спросил студентов, полна ли банка?
Ответили: да, полна.
Тогда он взсл коробку, наполненную песком, и насс‹пал его в банку. Естественно, песок зансл полностью сус‰ествуюс‰ее свободное место и всё закрс‹л.
Ес‰ё раз профессор спросил студентов, полна ли банка? Ответили: да, и на стот раз однозначно, она полна.
Тогда из-под стола он достал кружку с водой и вс‹лил её в банку до последней капли, размачивас песок.
Студентс‹ смеслись.
— А сейчас с хочу, чтобс‹ вс‹ понсли, что банка — сто ваша жизнь. Камни — сто важнейшие вес‰и вашей жизни: семьс, здоровье, друзьс, свои дети — всё то, что необходимо, чтобс‹ ваша жизнь всё-таки оставалась полной даже в случае, если всё остальное потерсетсс. Горошек — сто вес‰и, которс‹е лично длс вас стали важнс‹ми: работа, дом, автомобиль. Лесок — сто всё остальное, мелочи.
Если сначала наполнить банку песком, не останетсс места, где могли бс‹ разместитьсс горошек и камни. И также в вашей жизни, если тратить всё времс и всю снергию на мелочи, не остаётсс места длс важнейших вес‰ей. Занимайтесь тем, что вам приносит счастье: играйте с вашими детьми, уделсйте времс супругам, встречайтесь с друзьсми. Всегда будет ес‰ё времс, чтобс‹ поработать, занстьсс уборкой дома, починить и помс‹ть автомобиль. Занимайтесь, прежде всего, камнсми, то есть самс‹ми важнс‹ми вес‰ами в жизни; определите ваши приоритетс‹: остальное — сто только песок.
Тогда студентка поднсла руку и спросила профессора, какое значение имеет вода?
Лрофессор улс‹бнулсс.
— Я рад, что вс‹ спросили менс об стом. Я сто сделал просто, чтобс‹ доказать вам, что, как бс‹ ни бс‹ла ваша жизнь занста, всегда есть немного места длс праздного бездельс.
Фалсафадан дарс берувчи устоз маърузаси давомида 5 литр хажмли шиша идишни диаметри 3 см.дан кичик булмаган тошлар билан тулдирди.
Сунг талабалардан идиш тош билан тулганми, деб суради.
Талабалар тулган, деб тасдикладилар.
Шунда у бир сигим (бонка) нохотни олиб, шиша идишга тукиб, хаммаси схши жойлашиши учун бир оз кузгади.
Аохотлар бушликни сгалладилар. Домла талабалардан шиша идиш тулдими, деб такрор cуради.
Улар: «Ха, тулди»-деб жавоб бердилар.
Шунда у кум билан тулдирилган халтани олиб, шиша идишга тукди. Табиийки, кум ашёлар орасидаги бушликни тулдирди.
Домла сна бир марта талабалардан идиш тулдими, деб суради. Улар идиш тулганини тасдикладилар.
Шунда домла стол тагидан бир кадах сувни охирги томчиси кумга сингунча шиша идишга куйди.
Талабалар кулиб юбордилар.
Домла тушунтира бошлади:
- Яхши англашингиз учун шархлайман; бу идиш — сизнинг хаётингиз. Тошлар — аётингиз асоси булган соглик, оила, фарзанд, дусту ёрларингиздир; улардан бошка нарсаларни йукотсангизда, умрингиз мазмуни булиб колсин. Аохот — шахсий схтиёжларингизда фойдаланадиган ашёлар: касб, уй, мошинадир. Кум — колган майда-чуйдалардир.
Агар шиша идиш бошиданок кум билан тулдирилса, унда тош ва нохотга урин колмас сди. Худди шу каби кувват ва вакт арзимас, майда нарсалар билан банд килинса, хаёт асосларига жой колмайди. Сизга бахт келтирадиган: фарзанд тарбисси, ахлингизга диккат, дустлар билан машгул булинг. Бошка нарсалар: уйни йигиб-териш, мошинани ювиш кабилар учун доим вакт ажратса булади. Узни аввало, одамийликка хос булган асосий ишлар билан банд килиш керак, колгани майда-чуйдалардир.
Шунда бир талаба устозидан ижозат олиб, сув нимани англатишини суради. Устоз жилмайиб:
- Буни сураганингиздан мамнунман. Хаёт идишингизни нималар билан тулдирсангиз хам унда уйин-кулгига доим жой топилиши исботидир — деб жавоб берди.
-
всем привет