forum.ziyouz.com

Maxsus bo'lim => Xorijiy bo'lim/Foreign board => Turk tili va adabiyoti => Mavzu boshlandi: Usmoniy 04 Avgust 2006, 21:37:59

Nom: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Usmoniy 04 Avgust 2006, 21:37:59
Assalomu alaykum va rahmatullohi va barakatuh

Hurmatli qorindoshlar, ko'ngildoshlar, forumdoshlar,

Forumda Turkiya Turkchasiga qiziqqan do'stlar bormikin, bilmayman. Lek qo'ldan kelguncha Turkiya Turkchasi bilan tegishli ma'lumotni kiritishga harakat qilaman.


Turkiya Turkchasi 1928-yildan e'tiboran Lotin yozuviga asoslangan. Mana mazkur alifbo (Alfabe-Abece)

Turk - O'zbek
Lotin Yozuvlari

A a - A a, O o
B b - B b
C c - J j
Ç ç - Ch ch
D d - D d
E e - E e
F f  - F f
G g - G g
Ğ ğ - G' g'
H h - H h, X x
I ı - İ i (qattiq i)
İ i - İ i
J j - J j
K k - K k, Q q
L l - L l
M m - M m
N n - N n
O o - O o (Turkchada doim olimpiada, avtomat kabi so'zlardagidek, uzoq, cho'ziq a emas.)
Ö ö - O' o'
P p - P p
R r - R r
S s - S s
Ş ş - Sh sh
T t - T t
U u - U u
Ü ü - U u (yumshoq u)
V v - V v
Y y - Y y
Z z - Z z

İkki alifbo ham lotinga asoslangan ammo afsuski o'qib yozganda qiyinchilik chiqaradi. Yo'qsa menimcha ikki til deyarli bir xil.

Bir necha misol:

İnşallah - Insholloh
Yoldaş - Yo'ldosh
Dağ - Tog'
Gün - Kun
Gece - Kecha
Çayhane - Choyxona
Şart - Shart
Ata (Ajdod ma'nasida) - Ota ( Baba mânâsında)
Baba ( Ota ma'nosida) - Bobo ( Dede mânâsında)
Dede ( Bobo, Buva ma'nosida) - Dada ? ( O'zbekchada ishlatilgan so'zmi bilmadim)
vh.

Turkiyada O'zbek alifbosi ishlatilgan bo'lsa;

Istiqlol madhiyasi shunday yozilur edi,

"Korkma sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak"

"Qo'rqma so'nmes bu shafaqlarda yuz(g)an ol sanjoq"

Hurmat ila...
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: zulayxo 05 Avgust 2006, 07:50:01


"Alloh rozi bo'lsin "     "Olloh ilmingizni bundanda ziyoda qilsin"
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Mohinur 05 Avgust 2006, 08:37:54
Assalomu alaykum!

Judayam foydali ishga qo'l uribsiz. O'ylaymanki ko'pchilikka foydali bo'ladi.

Davomini ham kutib qolamiz.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Usmoniy 05 Avgust 2006, 23:53:42


"Alloh rozi bo'lsin "     "Olloh ilmingizni bundanda ziyoda qilsin"

Omin ajmoin.
Chin yurakdan rahmat sizga.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Usmoniy 05 Avgust 2006, 23:57:50
Assalomu alaykum!

Judayam foydali ishga qo'l uribsiz. O'ylaymanki ko'pchilikka foydali bo'ladi.

Davomini ham kutib qolamiz.


Va alaykum assalom
Alloh o'zi rozi bo'lsin.
Insholloh davomi keladi.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Usmoniy 06 Avgust 2006, 01:19:06
Fiiller - Fe'llar

Turkiy fe'llar  :) 

Turk - O'zbek

bilmek - bilmoq
okumak - o'qimoq
yazmak - yozmoq
söylemek - so'zlamoq,aytmoq,gapirmoq
demek - demoq
konuşmak - gapirmoq
görmek - ko'rmak
ağlamak - yig'lamoq
anlamak - anglamoq, tushunmoq
düşünmek - o'ylamoq, fikrlamoq
(O'zbek "tushunganda" o'ylamaydi yoki Turk "düşündüğünde" anglamaydi-ku.  :)  :) )
fısıldamak - pichirdamoq
işitmek - eshitmoq
inanmak - ishonmoq, inonmoq
toplamak - to'plamoq
vurmak - urmoq
atmak - otmoq, toshlamoq
("taşlamak - toshlamoq-" Turkchada hajv qilmoq, masxaralamoq)
eğmek - egmoq
eğitmek - tarbiyalamoq
(eğitmek: eg- fe'lidan fe'l yasovchi qo'shimcha bilan...)
temizlemek - tozalamoq ("toza" Turkchada yangi,barra; "tozalamoq" esa yangilamoq.)

Umuman yaqin fe'llarni yozdim yana umuman bunday fe'llar ko'pchilikni tashkil etadi.

Menga qiziqarli narsakim Turkchada qiyin bo'lgan joy O'zbekchada oson yoki buning tom teskarisi. Misol Turkchada O'zbek tiliga nisbatan fe'l ishlatish, birikmalar g'ayat sodda, oson lekin tovish hodisalari, unli uyg'unligi yoki  undosh uyg'unligi vh. qiyinroq...

ŞİMDİKİ ZAMAN - HOZİRGİ ZAMON

çalış-ı-yor-um       ishla-yap-man
çalış-ı-yor-sun      ishla-yap-san
çalış-ı-yor             ishla-yap-di

çalış-ı-yor-uz        ishla-yap-miz
çalış-ı-yor-sunuz  ishla-yap-siz
çalış-ı-yor-lar        ishla-yap-di-lar

Turkchada Hozirgi Zamon qo'shimchasi  "-yor"dir. Bunga ilovatan "-makta/-mekte" va "-mada/mede" ham ishlatiloladi.(-moqta)

Çalış-makta-y-ım   ishla-moqta-man...

"Ölüm indermede gökler, ölü püskürmede yer"    Âkif
"O'lim indirmoqda ko'klar, o'lik purkamoqda yer"  Oqif



Baiznilloh davom etamiz.
Hurmat ila...


Ilova: Butun xato, qusur va nuqsonlarimdan uzr so'rayman.

Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: yabancicek 13 Sentyabr 2006, 01:07:29
Cok güzel olmuş. Teşekkür ederim. Devamını bekliyorum.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Robiya 15 Oktyabr 2006, 03:06:23
Assalomu alaykum!Bu ishni boshlab juda yaxshi ish qilibsizlar.O'zim turk tilini o'rganmoqchi bo'lib yurgandim.Endi muammo yechimi topildi.Buning uchun sizlardan minnatdorman.Albatta davomini kutib qolaman.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Robiya 09 Fevral 2007, 11:03:33
Turkchani o'rganaman deb xursand bo'lgandim.Lekin negadir 15 oktabrdan buyon yangi dars o'tilmayapti.Sayt xodimlaridan shu darsning davomini berishlarini iltimos qilaman.Oldindan rahmat.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: ikbaljohn 09 Fevral 2007, 12:44:20
Yaxshi bo'pti.Ba'zi birovlar Turkcha o'rganish orzusida edilar.Faqat isitmek fe'li xozir Turkiyada uncha ishlatilmaydi.O'shanchun isitmek felini o'rniga duymak fe'lini qo'ysangiz yaxshi bo'lar edi.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Farida 12 Fevral 2007, 13:53:23
Manga ham juda yoqdi.
Davomini turkchani biladiganlardan kutib qolamiz.
Kundalik so'zlashuvlardan ham berib borsangiz xursand bo'lardim.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: ikbaljohn 12 Fevral 2007, 16:14:55
Yana bir hafta-10 kun kutaman.Agar Usmoniy darslarini davom ettirmasalar,man davom ettirishga harakat qilaman.Endi qo'ldan kegancha!
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Robiya 21 Fevral 2007, 13:25:10
Yana bir hafta-10 kun kutaman.Agar Usmoniy darslarini davom ettirmasalar,man davom ettirishga harakat qilaman.Endi qo'ldan kegancha!
Boshlayotgan ishingizda omad tilayman.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Shahina 21 Fevral 2007, 16:43:00
Yana bir hafta-10 kun kutaman.Agar Usmoniy darslarini davom ettirmasalar,man davom ettirishga harakat qilaman.Endi qo'ldan kegancha!

Manimcha 10 kun bo'lib qoldi.
Darslarni boshlasangiz ham bo'ladi.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: ikbaljohn 21 Fevral 2007, 19:12:34
Geçmiş zaman — O’tgan  zaman

çalıştım       ishladim
çalıştın       ishlading
çalış             ishladi

çalıştık        ishladik
çalıştınız  ishladingiz
çalıştılar         ishladilar

Turkchada O’tgan Zamon qo'shimchasi  ""dir.

Genel Zaman-Har kuni qaytariladigan zamon (Present Tense)


Çalışırım             ishla-y-man
Çalışırsın             ishla-y-san
Çalışır                  ishla-y-di


Çalışırız              ishla-y-miz
Çalışırsınız             ishla-y-siz
Çalışırlar              ishla-y-dilar

Bu zamonda qo’shimcha "œır" dir.Bu qo’shimcha unli va undosh harflarga qarab o’zgarishi mumkin.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: islimakhanim 22 Fevral 2007, 11:40:16
Assalamu alaykum!
Jazakallah, Ikbal bey!
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Shirin 15 Iyul 2007, 17:30:34
Assalamu alaykum va rahmatullohi va barakatuh!Man turk tilini chuqurroq organmoqchidim kimga murojaat qilsam bo'ladi!Oldindan rahmat Vassalamu alaykum va rahmatullohi va barakatuh!
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: AbdulAziz 26 Iyul 2007, 11:26:27
Uchrashivda

Salom!    Мерхаба yoki Мераба
Salom!  Сслсм
Qalaysiz?    Аасс‹л Сс‹нс‹з
Yaxshimisan?    Аасс‹л сс‹н
Rahman, tuzukman    Тес‰екюр сдсрим, ийим
Nima yangiliklar?    Ас вар нс йок
Yomon emas    Ийи, фена деиль
Hammasi o'sha, yangilik yo'q    Йени бир с‰ей деиль
Ha   А­вет
Yo'q    Хайс‹р
Mavjud emas   Йок
Kechirasiz    Аффедерсиниз
Hayr (ketayotganda)    Гюле гюле
Rahmat      Тешекюр
Marhamat (taklif qilayotganda)    Буйрун
Marhamat (Iltimos)     Лютфен
Hayrli tong!    Гюнайдс‹н
Hayrli kech    Ийакшамлар
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: AbdulAziz 26 Iyul 2007, 11:29:51
Do'konda

Qancha turadi?    Кач лира, нс кадар
Ochiq    Ачс‹к
Yopiq   Капалс‹
Skidka   Индирим
Juda qimmat    Чок пахалс‹
Arzon    Уджюз
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: AbdulAziz 26 Iyul 2007, 11:31:47
Restoranda

Baliq    Балс‹к
Hisob    Хесап
Choychaqa    Бахшиш
Nordon    А­кши
Achchiq    Аджи
Juda, ko'p    Чок
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: AbdulAziz 26 Iyul 2007, 11:36:22
Umumiy

Men seni sevaman, judayam sevaman    Ссни ссвийорум, ссни чок ссвийорум
Katta    Бюйюк
Sevgilim    Севгилим
Azizim    Джанс‹м
Tualet qayerda?    Тувалет нсрсдс (нсрдс)
Avtobus    Отобюс, араба (реже)
Go'zal, yaxshi    Гюзель
Yomon    Фена
Mumkinmi?    Мюмкюм
Qayerda?    Аереде, нердс
Hohlayman    Истийорум
Hohlamayman    истимийорум
Qiz    Кс‹з
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: AbdulAziz 26 Iyul 2007, 11:38:01
Hafta kunlari

Dushanba   Лазартеси
Seshnaba    Салс‹
Chorshanba    Чаршамба
Payshanba     Лершембе
Juma    Джума
Shanba    Джумартеси
Yakshanba    Лазар
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: AbdulAziz 26 Iyul 2007, 11:38:47
Sonlar

1    бир
2    ски
3    уч
4    дёрт
5    алтс‹
6    беш
7    еди
8    секиз
9    докуз
10    он
20    йирми
30    отуз
40    кс‹рк
50    слли
60    алтмс‹ш
70    йетмиш
80    секссн
90    доксан
100    юз
200    икиюз
1000    бин
100000    юзбин
1000000    мильон
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Farida 26 Iyul 2007, 17:18:19
Tesekkur ederim AbdulAziz agabey!
Allah razi olsun.
Yine, bekleriz.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: ikbaljohn 26 Iyul 2007, 17:21:25
Salom!  Сслсм

Manimcha bu rusiyzabon axoliga chiqarilgan lug'attan olgan bo'sez kerak.Talaffuz o'qilishi bo'yicha..Selam
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: sevar 14 Oktyabr 2007, 13:01:00
                             
ma'qullamoq                                      onaylamak
ma'qul                                              makul, olur
ma'rifat                                             irfan
ma'no                                              anlam, mana
ma'lumotli                                         okumuş
ma'lum                                              belli, malum
nafis                                                enfes, nefis    
nafas                                               nefes, soluk
nafislik                                              zarafet
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: sevar 14 Oktyabr 2007, 13:09:42
achchiq                               acı
achchiqlanish                        öfke
achinmoq                             hayıflanmak
achitqi                                maya
 adolatsizlik                          mağduriyet   
adash                                  adaş
adashmoq                            sapıtmak, şaşmak, yanılmak
adovat                                kin
afsuski                                maalesef
afzal                                   yeğ
afsuslanmoq                         hayıflanmak
agar                                    eğer, şayet
ahamiyat                             ehemmiyet, önem
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: sevar 14 Oktyabr 2007, 13:16:18
ayol                                            bayan, kadın
aytarli                                         yeterli
ayyor                                          kurnaz
 azob                                          azap
azob-uqubat                                 işkence      
aziz                                             şeker
azon                                            ezan
aybdor                                         fail, suçlu
ayg'oqchi                                      jurnalist
aylantirmoq                                   çevirmek
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: sevar 14 Oktyabr 2007, 13:26:17
sabab                                                               neden, sebep, vesile   
sabr                                                                 sabır
sabzi                                                                havuç
sachramoq                                                         sıçramak
sadaqa                                                              bağış, sadaka, vergi
sadoqat                                                             sadakat
safsata                                                              lâf, saçma, safsata, zırva 
sajda                                                                 secde
salbiy                                                                 menfî, olumsuz
samimiylik                                                            içtenlik
sanamoq                                                             sanmak, saymak
suvsamoq                                                            susamak
suyukli                                                                gönüllü, gözde, sevgili
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: sevar 14 Oktyabr 2007, 13:28:46
Assalomu alaykum qadrli muslmon birodarlarim.Sizlarga ozgina bo'lsada yordamim teksa xursand bo'lardim. Agar biror so'z kerek bo'lsa olloh qodir qilganicha shu erga joylashga xarakat qilaman (inshaallah).
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: AbdulAziz 15 Oktyabr 2007, 19:29:38
Assalomu alaykum qadrli muslmon birodarlarim.Sizlarga ozgina bo'lsada yordamim teksa xursand bo'lardim. Agar biror so'z kerek bo'lsa olloh qodir qilganicha shu erga joylashga xarakat qilaman (inshaallah).

Va alaykum assalom!
Alloh rozi bo'lsin!
Mavzular bo'yicha so'zlarni dvom ettirsangiz ko'pchilik uchun foydali bo'lardi.
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: sevar 16 Oktyabr 2007, 14:38:55
kel                                          gel
kelin                                        gelin
ket                                          git
 ko'p                                       çok
köz                                          göz
kuz                                         güz,sonbahar
kitob                                       kitap
Nom: Re: Turkiya Turkchasi
Yuborildi: Rumi 10 Noyabr 2007, 22:44:01
Assalomu alaykum Mu'min va mu'minalar. Alloh barchangizni ilm izlanishdagi va ilm yetkazishdagi jamiiki ishlaringizni oson qilsin.

Men ham hamma qatori sizlar bilan turk tilini endi o'rgana boshladim. Ammo nega Iqboljon birodarimiz turk tili grammatikasini berishni to'xtatib qo'ydilar? Iltimos, Alloh rizoligi uchun boshlagan savobli ishingizni oxirigacha olib borsangiz, mamnun bo'lardim.

Turk tili darsini aniq bir kishi tartib bilan olib borsa yaxshi bo'larmidi nazarimda. Biz ham chalkashib qolmasmidik?... 
Nom: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Salmoni Forsiy 13 Dekabr 2007, 02:35:01
Inshaolloh Turk tılını o'rganishni hohlovchilar uchun shu bo'limni ochdik.Shu bilan birga o'zimiz ham qaytarib unutganlarimizni qayta o'rganamiz.
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Salmoni Forsiy 13 Dekabr 2007, 02:48:15
Türk Alfabesi
 

A  B  C  Ç  D  E  F  G  Ğ  H  I  İ  J  K  L  M  N  O  Ö  P  R  S  Ş  T  U  Ü  V  Y  Z
   

Turk tili alfabeti 29 ta harfdan tashkil topgan.O'zbek tili alfabetiga o'hshash lekin 6 ta harfı farq qiladi.Ular:

C- O'zbek tilidagi  J harfiga to'g'ri keladi

Ç-O'zbek tilidagi  Ch harfiga to'g'ri keladi

Ğ- O'zbek tilidagi  G' harfiga to'g'ri keladi

Ş- O'zbek tilidagi  Sh harfiga to'g'ri keladi

Ö va Ü harflari

Bulardan tashqari Turk tilida 2 ta I harfi bor.Ular: Yumshoq İ va Qattıq I harflari.
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Salmoni Forsiy 15 Dekabr 2007, 23:59:56
TR---UZ

Ben-Men                   

Sen-Sen

O-U

Biz-Biz

Siz-Siz

Onlar-Ular
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: ikbaljohn 16 Dekabr 2007, 14:08:16
Apostil kasesi nima degani.Kase (kashe) muxr degani.Unda Apostil nima degani?Acil yardiminiz lazim.
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Salmoni Forsiy 16 Dekabr 2007, 18:41:27
Apostil kasesi nima degani.Kase (kashe) muxr degani.Unda Apostil nima degani?Acil yardiminiz lazim.
(şekerli ilaç tableti)
Vallohi A'lam
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Salmoni Forsiy 17 Dekabr 2007, 00:08:54
Nasılsın(ız)? -Qalaysan(siz)?

İyiyim-Yaxshiman.

Kendin nasılsın?-O'zıng qalaysan.

Bende iyiyim-Men ham yaxshiman.



Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: ikbaljohn 19 Dekabr 2007, 15:27:40
Apostil kasesi nima degani.Kase (kashe) muxr degani.Unda Apostil nima degani?Acil yardiminiz lazim.
(şekerli ilaç tableti)
Vallohi A'lam
Tesekkur ama şekerli ilaç tableti kasesi ....hic anlamli degil...
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: shoir 10 Yanvar 2008, 23:19:40
Assalomu alaykum!

Kurtlar vodiysi: Iroq kinosi oxiridagi "Altin hizma" qo'shig'i menga juda yoqib qoldi.

Shuni tarjima qilib bera olasizlarmi?

Altın Hızma Mülayim

Altın hızma mülayim
Seni Hak´tan dileyim
Yaz günü temmuzda
Sen terle ben sileyim
Gün gördüm, günler gördüm
Seni gördüm şad´oldum

Altın hızma incidir
Gömleği nar incidir
Benim lal olmuş dilim
Ne dedim yar incinir
Gün gördüm, günler gördüm
Seni gördüm şad´oldum

Altın hızma tumağa
Yanaşıp al yanağa
Güzel gel görüşelim
Men gidirem ırağa
Gün gördüm, günler gördüm
Seni gördüm şad´oldum

www.youtube.com/watch?v=N3tKnkX1In8
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: ikbaljohn 11 Yanvar 2008, 08:53:30
Şöyle yapalım! Türkçe öğrenmek isteyenler elini kaldırsın-da ona göre bu konuyu devam ettirelim!
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Rukhiya 12 Yanvar 2008, 12:53:28
*Ben-----Men
*Sen-----Sen
*Ben kendim-----Men o'zim.
*Seni duymuyorum----Seni eshitmayapman.

* Geldi mi? -Evet!----- U keldimi? --Ha!
* Kahve ister misin? -Evet, teşekkür ederim -----Kofe hohlaysanmi? --Ha rahmat!



*Film seyretmek----Kino tomosha qilmoq.
*Ayaktopu oyunu seyretmek----Fotbol o'yinini tomosha qilmoq.
*Ne zaman geleceğini bilmiyorum-----U qachon kelishini bilmayman.
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Rukhiya 12 Yanvar 2008, 13:04:18
Zamanında gelmek---Vaqtida kelmoq.

Kimin geldiğini gördüm----Kim kelganini ko'rdim.

Bu kitap kimin?-----Bu kitob kimniki?
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: ikbaljohn 12 Yanvar 2008, 14:06:23
*Bem-----Men
Bem-Men olduguna eminmisin?
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Rukhiya 12 Yanvar 2008, 15:32:21
*Bem-----Men
Bem-Men olduguna eminmisin?

Aha N bilam M birbiriga yaqinda,adashi M bosib yuboribman.Poylab turasilara kim qachon hato qilar ekan deb. ;D
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: ikbaljohn 12 Yanvar 2008, 15:38:21
[
Aha N bilam M birbiriga yaqinda,adashi M bosib yuborinman.Poylab turasilara kim qachon hato qilar ekan deb. ;D
Hic oyle degil.Yanlis yapmani beklemem,Rukhiya (important)
Niye nikini degistirdin, Important daha guzeldi bence.Anlami onemlimiydi?
Neyse, turkceyi nerde ogrendin?Guzel biliyormussun.
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Rukhiya 12 Yanvar 2008, 16:44:05
Isveççeden Türkçeye tercüme yapiyorum.
Öyle ögreniyorum.
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Usmon 12 Yanvar 2008, 17:10:54
Bizayam u-bu narsa tushunilik :D
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: ikbaljohn 13 Yanvar 2008, 10:52:11
Isveççeden Türkçeye tercüme yapiyorum.
Öyle ögreniyorum.
Yani tercumanlik senin meslegin.Oyleyse,afferim sana.Biraz zor olan metinleri tercume yapmakta zorlanirsan,yardimci olabilirim :)
Daha bisey soracam,o taraflarda (Sweden) turkce bilen adamlara ihtiyac varmi?
Nom: Re: Türkçeyi öğreneceğiz
Yuborildi: Usmoniy 18 Mart 2008, 00:09:59

Kendin nasılsın?-O'zıng qalaysan.


"Sen nasılsın?" - O'zing qalaysan.


*Ayaktopu oyunu seyretmek----Fotbol o'yinini tomosha qilmoq.


Futbol seyretmek (yoki maç izlemek)

"ayaktopu" yomonmas, lekin ishlatilmaydi. Futbol, bu futbol o'zi. :)





Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: ikbaljohn 07 May 2008, 14:38:36
Türkçe öğretiyor olanların bu konuya ilgisi bitti artık galiba :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Robiya 17 Iyun 2008, 16:07:40
Assalamu alaykum! Negadir,turk tili o'rgatuvchilari kamnamo bo'lib qolishdi, davomini kutamiz...
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: ikbaljohn 25 Iyun 2008, 10:31:52
Rukhiya ko'rinmay qoldilar?
Rukhiya,darsni davom ettiring qo'lizdan kelganicha,endi Usmoniy xatoyizi topmaydilar :D
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Shoxjahon12 18 Iyul 2008, 10:49:04
Birodarlar! Turk tilini yaxshi o'rganib olish uchun qancha vaqt ketadi?
Turk tilini o'rganmoqchiman! Yordam beringlar! Oldindan katta rahmat!
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Usmoniy 19 Iyul 2008, 20:30:58
Türkçe öğretiyor olanların bu konuya ilgisi bitti artık galiba :)

Muddao shu emas, faqatgina O'zbekchani o'rganishga urinaman. :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Usmoniy 19 Iyul 2008, 20:58:25
Birodarlar! Turk tilini yaxshi o'rganib olish uchun qancha vaqt ketadi?
Turk tilini o'rganmoqchiman! Yordam beringlar! Oldindan katta rahmat!

Ko'p vaqt ketmasa kerak. :)

Masalan o'zbekchani o'rganmoqchi bo'ladigan turklar uchun shunday lug'at topish qiyin:
http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF05A79F75456518CA
(ARA bu o'zi qidir/qidirish/qidiruv degani.)

Shu ham imlo qoidalari uchun:
http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFD157CB4DF4A46466

Grammar uchun esa shu va shu kabi saytlarni izlash mumkin:
http://www.edebiyatogretmeni.net/ders_notlari.htm

Achinarlisi uztranslationsda (http://uz-translations.uz/?category=turkbooks) bir necha tilda turk tili grammari, lug'ati mavjud. Lekin o'zbeklar uchun turk, turklar uchun o'zbek tillarida biron narsa topilolmaydi. :(

Ha, shuni ham esdan chiqarmaylik: http://www.ozbekce.da.ru/

Va film, hujjatli film yo seriallarni (Zinoli Qor va shunga o'xshaganlar emas albat.) tomosha qilishning foydasi chindan buyuk. Bir Kam Dunyo serialidan bir necha qismi tomosha qilgan edim, men kitoblardan olgan narsalar qimmatga tushdi...

Ehtirom bilan... (Saygılarımla...)

(ehtirom=saygı..."bilan" turk tilida "ile"(ila) va ko'pchilik -le/-la tarzida ishlatiladi. -lar ko'pchilik, -ım egalik bildiradi... Va Turklar senlab gapiradi. sizlab gapirgan bo'lsangiz nosamimiy tuyulishi mumkin.:)) )
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Usmoniy 19 Iyul 2008, 21:06:19
Rukhiya ko'rinmay qoldilar?
Rukhiya,darsni davom ettiring qo'lizdan kelganicha,endi Usmoniy xatoyizi topmaydilar :D

Yog'e, Swedenliklarni xatosini nega Rukhiyadan bilaylik? :)

(Xato qidirish hammani o'z nafsiga...)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 21 Iyul 2008, 15:33:27
Merhaba arkadaslar. Turkceyi ogrenmek icin en onemli olani pratiktir. Cunku Turkce Ozbekceye cok yakindir, her halde ayni aileye mensub. Bildigim kaderiyle icinizde turkceyi iyi bilenler coktur. Onun icin biriniz-birinizle pratik yaparsaniz insallah iyi olur. Omad tilayman :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: The_Alchemist 04 Avgust 2008, 18:33:47
registanga,
shuncha gapni gapirguncha til qayrilib ketmaydimi? :):):)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 04 Avgust 2008, 18:45:10
The_Alchemist ga,

Urush qurbonsiz bo'lmaganidek, til qayrilmasa biron bir tilni yahshi urganib bo'lmaydi :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: The_Alchemist 04 Avgust 2008, 18:48:06
Unda uzimizni Uzbekchadan quymasin ekan :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 04 Avgust 2008, 19:38:12
Til qayrilmasa uzbekcha ham chiqmaydi. '_'
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 04 Avgust 2008, 19:58:04
O zaman, Turkceyi ogrenmeye devam edelim. Nereye gelmistik Registan Bey... :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: The_Alchemist 05 Avgust 2008, 08:34:54
Alemdarga,

Uzim ham taxmin qilgandim aaaaa???? :):):)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 05 Avgust 2008, 16:57:01
áferin, sonuc  buldun! :D
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: The_Alchemist 05 Avgust 2008, 18:09:15
Birdan sezgan edim, boshidanoq :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 05 Avgust 2008, 21:46:03
Ayni gunlerde, turkceyi ogrenmenin en kolay yolu bence turkce dizileri seyr etmektir. Misal "Kurtlar Vadisi Pusu"
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: The_Alchemist 06 Avgust 2008, 08:12:16
Alemdarga,
Hudo Hohlasa shu kinoni kurishga harakat qilaman....

The Alchemist
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 06 Avgust 2008, 12:41:11
Ayni gunlerde, turkceyi ogrenmenin en kolay yolu bence turkce dizileri seyr etmektir. Misal "Kurtlar Vadisi Pusu"

Dogru soyluyorsun kardesim, cok guzel dizi. Sen onun icinmi user adini Alemdar diye yazdin?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 06 Avgust 2008, 16:47:29
Alemdarga,
Hudo Hohlasa shu kinoni kurishga harakat qilaman....

The Alchemist
Bende hepisi var izlemek istiyorsan verecem.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 06 Avgust 2008, 17:30:21
Ayni gunlerde, turkceyi ogrenmenin en kolay yolu bence turkce dizileri seyr etmektir. Misal "Kurtlar Vadisi Pusu"

Dogru soyluyorsun kardesim, cok guzel dizi. Sen onun icinmi user adini Alemdar diye yazdin?
Delikanli, Ben kardesin degilim.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 06 Avgust 2008, 18:46:13
Olurmu Canim, heppimiz bir-birimize kardesiz. Sen Adem aleyhissalamin evladi degilmisin? Hatirliyormusun, Polatin babasi herkeze evladim diye muraacat ediyordu. Onlarda demedilerki evladin degilim diye. Kardesim demek Turkcenin guzel bir konusmalarindandir.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 06 Avgust 2008, 21:11:59
Turk dilini ogrenmek isteyenlar yokmu baska, "kardesim".
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 03 Sentyabr 2008, 21:09:06
Turk dilini ogrenmek isteyenlar yokmu baska, "kardesim".

Turkceyi ogrenmek isteyenler cok, ama dil ogrenmek sen dusundugun gibi kolay bir sey degil. Ogrenmek icin bir ogretmen lazim oluyor. Wallohu a'lam.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: akram4ik 06 Noyabr 2008, 18:59:39
registan dogru diyor, dil ogrenmek kolay bir sey degil. Ama  ozbek dilini bilen adam icin o kadarda zor degildir. Cunku turk dili gramerindeki zamanlar ozbek dilindeki  gramerindeki zanalara benzer....
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Mohlaroyim 15 Yanvar 2009, 15:56:44
Turk dilini ogrenmek isteyenlar yokmu baska, "kardesim".
Selam aleykum, iyigunler, nasilsiniz  iyisinizdir insaallah, sey kardsim, bende turkce ogrenmek cok istiyorumda ama bu biraz zor geliyo. Ben simdi turkce iyi anliyom ama iyi konusamiyom ya, bana yardimci olur musun?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Jalol Ahmad 30 Aprel 2009, 03:49:46
 :as:
Evet sizlara bir site veracam tamam  bu sitada siz Turkiye islamı radiyosu dinlasiniz cami   hucalere shayhler suhbatideni dinley bilirsiniz  inshaAllah
 Mustafa İslâmoğlu'nun Gerekçeli Meâl -Tefsir Kitabında Bir Âyetin İnkârı 
Sohbetlerimize devam eden kardeşlerimizin: "Mustafa İslamoğlu nasıl biri? Kitapları okunabilir mi ve derslerine gidilebilir mi?" şeklindeki ısrarlı soruları üzerine bu fakir kardeşiniz, bu kişinin kitapları hakkında bir araştırma yapmak zorunluluğu hissettim. Elime geçen "Yahudileşme temâyülü" kitabı, bana bu kişinin ne kadar çelişkili ve karmaşık batıl görüşlere sahip biri olduğunu kolayca anlatmış oldu.... 
ste bu sita yani web sayfasi anlastik Allah  :jl:hepinizden razı olsun. 
www.lalegulfm.com
www.cubbeliahmethoca.tv  iymonimizni kuchaytiradi qancha suhbatlar yani maruzalar eshitilsa ao bulin oldin
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: AbdulMalik 30 Iyun 2009, 00:45:12
assalomu alaykum, arkadaslar, cok memnun oldum bu sayfani gorip.. benda dil siz gibi dil ogrenmek isteyenlerden bırısıyım. zaten buyuklerımız demıski, bir dil bilen kimse tek bir insan olursa, iki dil bilen iki.. onun icin hatalar olsa amansizce soylebilirsiniz..
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Муҳаммад Соҳиб 30 Iyun 2009, 02:56:49
            :bsm:
Ассаламу алайкум!
Биродарлар менга қуйидаги ссзларни таржимасини айтиб бера олмайсизларми?
Мен қандай сқилса, шундай ёзаман. Демак, мана булар
 1. Ўргут
2. аванташ
3. заванташ

 Ama hepenize tesekkurler!
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 30 Iyun 2009, 11:21:26
1.örgüt-ташкилот.
2.avantaj-наф,фойда, имтиёз.

Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Муҳаммад Соҳиб 02 Iyul 2009, 01:33:32
 :bsm:
Аахотки бу форум шунчалар сокин?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Муҳаммад Соҳиб 02 Iyul 2009, 01:46:05
 :bsm:
Қсз-мсз дегани Ўзбекчасига нима бслади?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 25 Avgust 2009, 13:59:26
A.aleykum. qo'z-mo'z ,degan so'z Turkchada yo'q aslida. Balki siz noto'g'ri ieshitgandursiz. Turkchada "q" harfi yo'q. Balki "go'z-mo'z" dir. (Ko'z ma'nosidagi) Uzr, menda Kiril alifbosi yo'q.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 25 Avgust 2009, 14:00:12
Turkcha bo'yicha savollaringiz bo'lsa javob berishga harakat qilaman.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Муҳаммад Соҳиб 26 Avgust 2009, 02:08:38
Turkcha bo'yicha savollaringiz bo'lsa javob berishga harakat qilaman.

Биз ожиз бандага ёрдам беришни қасд қилган сиздек муслимага Қодир Аллоҳ ажр берсин!

де Заванташ дегани нима деган?

Ҳа айтганча мен сшитганимдай ёзаман, шунинг учун баъзи ссзлар ҳақийқатда туркчада асли бошқача бслиши мумкин.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: ikbaljohn 26 Avgust 2009, 02:37:19
Turkcha bo'yicha savollaringiz bo'lsa javob berishga harakat qilaman.

Биз ожиз бандага ёрдам беришни қасд қилган сиздек муслимага Қодир Аллоҳ ажр берсин!

де Заванташ дегани нима деган?

Ҳа айтганча мен сшитганимдай ёзаман, шунинг учун баъзи ссзлар ҳақийқатда туркчада асли бошқача бслиши мумкин.

Dezavantaj bo'lishi mumkin.O'zbekchasi nima bo'lardi-ya?Masalan,siz student bo'lsangiz,sizga studencheskiy proyezdnoy avantajli,ya'ni foydali.Dezavantaj-foydasiz ma'nosida.Inglizcha advantage-disadvantage.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: ikbaljohn 26 Avgust 2009, 02:40:55
assalomu alaykum, arkadaslar, cok memnun oldum bu sayfani gorip.. benda dil siz gibi dil ogrenmek isteyenlerden bırısıyım. zaten buyuklerımız demıski, bir dil bilen kimse tek bir insan olursa, iki dil bilen iki.. onun icin hatalar olsa amansizce soylebilirsiniz..
Turkchani Qashqirlar vodiysidan o'rganyapsizmi diman ;D
Anlaştık,yanlışların varsa,hiç affetmeden,suratını bakmadan söyleriz,sonra bize kızma ;D
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 26 Avgust 2009, 03:04:20
Avantaj -foydali, ustun, yararli degani. Dez-qarshi ma'nodagi so'z. Yani yuqoridagilarning qarshisini o'ylang. Alloh duolaringizning qat qatini sizlarga bersin.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 26 Avgust 2009, 03:09:40
"Amansızca" normal konuşmalarda biraz ağır kaçıyor, arkadaşımızın dediği gibi, öldürücü olarak, hiç acımadan anlamlarında kullanılıyor. Genelde savaşla ilgili metin, konuşmalarda kullanılıyor:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 31 Avgust 2009, 18:59:26
Hech kimda savol yo'qmi:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 23 Sentyabr 2009, 01:56:08
Hamma Turkcha o'rganaman, deydi lekin savol yo'q. Yoki hamma o'rganib bo'ldimi:)))
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: saltanat 23 Sentyabr 2009, 11:08:37
shoshganda labbay topilmagandek,sizzi javobizi olganimdan keyin topvoldim bu bo'limni,savol topilsa yozarman,shu desangiz endi savol esimga kemayapti, aybga buyurmaysiz "kapalak" xonim
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 23 Sentyabr 2009, 11:26:48
Ne demek efendim. Her zaman beklerim:) ne zaman aklınıza gelirse sorarsınız:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 24 Sentyabr 2009, 16:04:47
A.selam kardeşim. Çok memnun oldum "chat pat"da bilmenize:)
alifba-alfabe
dog'rulamak-duzeltmek (dog'rulamak, tasdiqlamoq, degani)
opa-abla

Onun dıshında genelde (i) ler (ı) yazılıyor.

Jenab-ı Allah jumlemizden razı olsun inshallah...
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 24 Sentyabr 2009, 16:39:05
Ha endi, bulbul qayerni suvini ichsa shunday sayrar ekan:)

siz duzeltmekni qo'llaning.
Shu lotin alifbomizmi Turkcha bilan bir hil qilib qo'ya qolishsa nima qilardi-a???
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: saltanat 26 Sentyabr 2009, 10:15:11
omon bo'ling azizlar,kapalak honim sizga savol
-devlet dengeleri- o'zbekchada qanday ma'no beradi?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 26 Sentyabr 2009, 10:19:25
omon bo'ling azizlar,kapalak honim sizga savol
-devlet dengeleri- o'zbekchada qanday ma'no beradi?
denge- muvozanat, balans degani.
davlatning muvozanati, degani:)

sizga ham hayirli sabohlar:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 26 Sentyabr 2009, 10:22:30
Shu Turkchani bir tarafiga qoyilman. O'z so'z boyligidan kelib chiqqan holda yangi so'zlar yasalgan hatto 1930 yillarda. Deng-teng degani va bundan "denge" yani har ikki tarafni bir hilda tutish (muvozanat) ma'nosida yangi so'z yasalgan:)
garchi O'zbekchaga "tenge" desak Qozoqlarimizni puliga o'hshab qolarkan:)

Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 27 Sentyabr 2009, 21:43:35
omon bo'ling azizlar,kapalak honim sizga savol
-devlet dengeleri- o'zbekchada qanday ma'no beradi?
denge- muvozanat, balans degani.
davlatning muvozanati, degani:)

sizga ham hayirli sabohlar:)
balki davlat tangalri deganidur?

tanga nima turkchada? tenge mi?

Kapalak opa, sizga bitta taklif:
siz bu yerga o'zbeklarda mashhur bo'lgan qo'shiqchilarning qo'shig'ini matnini qo'ying, i bizga topshiriq bering, tarjima qipkelishga...biza o'zbekchaga tarjima qipkelamiz..

faqat boshida 1 yoki 2 ko'plitdan bersayiz yaxshi bo'ladi.

Bu taklif amalga oshgandan keyin forumning bu bo'limiga bizni qo'shiqchilarimiz "haridor" bolib qolishsa ajabmaz... :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 28 Sentyabr 2009, 09:05:36
omon bo'ling azizlar,kapalak honim sizga savol
-devlet dengeleri- o'zbekchada qanday ma'no beradi?
denge- muvozanat, balans degani.
davlatning muvozanati, degani:)

sizga ham hayirli sabohlar:)
balki davlat tangalri deganidur?

tanga nima turkchada? tenge mi?

Kapalak opa, sizga bitta taklif:
siz bu yerga o'zbeklarda mashhur bo'lgan qo'shiqchilarning qo'shig'ini matnini qo'ying, i bizga topshiriq bering, tarjima qipkelishga...biza o'zbekchaga tarjima qipkelamiz..

faqat boshida 1 yoki 2 ko'plitdan bersayiz yaxshi bo'ladi.

ChehMik, tanga, yani, mayda pul-"Kurush", deyiladi Turkchada.
Ashulaga kelganda, keyingi paytlarda uncha ko'p ashula eshitmayman, O'zb-gilarni esa yaxshi bilmayman ham. Orada O'zbeklarimiz ashula jo'natib turishadi, shundan bilaman:)

Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: saltanat 28 Sentyabr 2009, 11:18:35
ashulalar uchun boshqa joydan blog ochvoliylar, chirishni (yani qoidani) buzmanglar ;)

  muallima kapalak xonim, marhamat qilib yil oylari nomlarini o'zbekcha va turkcha atalishini yozib qoldirsangiz, oldindan rahmat.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 28 Sentyabr 2009, 11:38:06
Yanvar’      Ojak (Ocak) yani qattiq "œj" shaklida talaffuz qilinadi.
Fevral’       Shubat (Şubat)
Mart       Mart ( Mart)
Aprel’      Nisan (Nisan)    
May      Mayıs (Mayıs)
İyun’      Haziran (Haziran)
İyul’      Temmuz (Temmuz)
Avgust      Ag’ustos (Ağustos)
Sentyabr’   Eylul (Eylül)
Oktyabr’   Ekim (Ekim)
Noyabr’   Kasım (Kasım)
Dekabr’      Aralık (Aralık)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: saltanat 28 Sentyabr 2009, 12:19:01
Po'lat Alemdar- Nejati Sasmas

Bu Po'latning hayotdagi kasbi ekan.
Ust Duzey Devlet gorevlisi ( "U" niustida ikki nuqtasi bor) -- nima degani?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 28 Sentyabr 2009, 12:22:21
Po'lat Alemdar- Nejati Sasmas

Bu Po'latning hayotdagi kasbi ekan.
Ust Duzey Devlet gorevlisi ( "U" niustida ikki nuqtasi bor) -- nima degani?

Yani Davlat tashkilotiga oid ishlardan birida, yuqori mansabda ishlaydigan odam.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: saltanat 29 Sentyabr 2009, 08:46:38
 chehmikka

uzr chehmik, sizni man tushundim, lakin bu taklifizga rad javobini beraman.
  Payg'ambarimiz s.a.w. musulmonlarni g'iynodan yani musiqadan qaytarganlar, musiqa shaytonni amali, siz aytgan usul  til o'rganishda boshqa forumdoshlarga ham qulaydir, biroq  Paygambarimiz s.a.w. qaytarganlari sabab bunga qarshiman.Yaxshi hiyatda o'rganayotgan narsamizni qaytarigan narsalar bilan o'rganmaylik, uzr hafa bo'lmaysiz degan umiddaman chehmik.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 29 Sentyabr 2009, 09:08:43
Saltanat Opa, ChehMikjon, menimcha Turkchada men she'r yozay. Bizni odob-ahloqqa, dinga chaqirdagin. Kim hohlasa qo'lidan kelgunicha tushunib tarjima qilishga harakat qilsin. Hatto Hadisi- Shariflar bo'lishi ham mumkin. Bu soyada ham yozilganlardan o'zimizga bir narsalar olamiz va Turkcha bilan O'zbekchadagi so'zlarning o'hshash taraflarini, farqliliklarini o'rganamiz. Chunki Turkcha O'zbek tiliga juda o'hshaydi. Masalan Turkiyaga kelgan bir talaba 2 hafta ichida Turkchani o'rganar ekan. Ayamlar hatto 3 kunda qaynonam bilan bulbuligo'yoday suhbatlashagandilar:)
İlk she'rni yozyabman:

Aql

Akıl akıl olsaydı adı gönül olurdu
Gönül gönlü bulsaydı bozkırlar gül olurdu..
                                                     (Originali)


Akıl akıl olsaydı adı go'nul olurdu
Go'nul go'nlu bulsaydı bozkırlar gul olurdu..
                                                          (Lotinchasi)

                                                    Nejib Fazıl Kısakurek
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 29 Sentyabr 2009, 16:41:58
Agar aql aql bo'lsa edi..degan ma'noda qarang...

chunki -sa, -se (shart mayli) bor bu yerda...

ChehMik, doskaga:) davom eting:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 29 Sentyabr 2009, 16:56:05
Akıl akıl olsaydı adı go'nul olurdu
Go'nul go'nlu bulsaydı bozkırlar gul olurdu..


"Agarda aql rostdan ham o'z o'ziga aql bera olsa edi, ismi aql emas, ko'ngil bo'lar edi, chunki aqlli inson hech qachon hech kimni hafa qilmaydi,

Ko'ngil agar haqiqiy ma'noda ko'ngildagiday bo'lsa edi, cho'llarda atirgullar ochilar edi....

Bu insonlar orasidagi mehr-muhabbat hislarini majoziy ma'noda tarannum etgan she'r....
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 29 Sentyabr 2009, 16:59:13
Bozkır- cho'l degani.

Bizda ham bo'zrang ot deyiladiku masalan.
Aslıda kır- qir ma'nosida lekin oldida bo'z so'zi bo'lgani uchun hech narsa bitmaydigan, cho'lday ishlatilgan bu she'rda...
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 29 Sentyabr 2009, 17:04:13
She'rni ma'nosini tushundingizmi, yuqorida yozdim to'liq tarjimasini, ma'nosiz deysizmi haliyam  ???

Turklar bir narsadan hafa bo'lganida "Ashk olsun" deyishadi, sizga ham "Ashk olsun" ChehMik, shunday ulug' shoirni she'rlari haqida ma'nosiz deganizga(hali tushunmay turib) hafa bo'ldim...shoshma shosharlik qilganiz uchun bahoingiz 4 ham emas,, 2.5
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 29 Sentyabr 2009, 17:22:44
She'rda uslublar bor, bilasiz. Shunday deb qabul qiling buni ham. Bir tarafi aytdim-ku majoziy ma'noda aytilgan deb. Osonroq she'r yozaman bundan keyin:)

Alloh o'qituvchilarga sabr bersin:)



Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 29 Sentyabr 2009, 17:38:38
Sizga ham "Estag'firulloh" ham "Ashk olsun" :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 29 Sentyabr 2009, 23:56:59
Ders'e gec kaldim ama cezayi iki kere verebilirsiniz hoca hanim.  :)

Bu arada ev odevi ne oldu Chehmik arkadas, istersen beraber yapalim?(turkchada san deyiladi hafa bo'lmang tag'in ;))
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 30 Sentyabr 2009, 00:43:42
Sayın Abdul_Malik selamün-aleyküm. Türkçe dersimize hoş geldiniz:)
Daha önce Türk Dilini nerede öğrendiniz, tabiiki özel değilse?

Ders konusuna gelince de yukarıda gördüğünüz şiiri ben anlamına yakın olarak anladığımız kelimeler üzerinden Özbekçeye çevirmenizi rica ettim. Sizin beğendiğiniz daha kolay şiirler varsa yazabilirsiniz:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Mas'ud 30 Sentyabr 2009, 02:41:40
ANLAR

Eğer, yeniden başlayabilseydim yaşamaya,
ikincisinde daha çok hata yapardım.
Kusursuz olmaya çalışmaz, sırtüstü yatardım.
Neşeli olurdum, ilkinde olmadığım kadar.
Çok az şeyi ciddiyetle yapardım.
Temizlik sorun bile olmazdı asla.
Daha çok riske girerdim,
seyahat ederdim daha fazla.
Daha çok güneş doğuşu izler,
daha çok dağa tırmanır,
daha çok nehirde yüzerdim.
Görmediğim bir çok yere giderdim.
Dondurma yerdim doyasıya,
Daha az bezelye.
Gerçek sorunlarım olurdu
hayali olanların yerine.
Yaşamın her anını gerçek ve
verimli kılan insanlardan olurdum.
Farkında mısınız bilmem, yaşam budur zaten.
Anlar, sadece anlar, siz de "an"ı yaşayın.
Hiçbir yere, yanına; termometre, su, şemsiye ve
paraşüt almadan gitmeyen insanlardanım ben.
Yeniden başlayabilseydim,
ilkbaharda, papuçlarımı atardım.
Ve sonbahar bitene kadar yürürdüm çıplak ayakla.
Bilinmeyen yollar keşfeder, güneşin tadına varır,
çocuklarla oynardım, bir şansım olsaydı eğer...

Jorge Luis Borges
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 01 Oktyabr 2009, 16:09:32
Karınca

Bir buğday tanesine
Dört elle sarılıyor.
Uyuşuk tembellere
Bakıp da darılıyor.

İbret alın çocuklar
Çalışkan karıncadan.
Uyuşuk tembellerden
Var mı hiç adam olan?

ChehMik, oson she'r sizga, tarjima qiling:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: siddiqa 02 Oktyabr 2009, 14:49:53
 :as:

turkcha o'rganishga ishtiyoqim baland edi keyin 1 oygina  qo'shimcha darsga bordimuuuuu,faqat o'qishni normal o'rgana oldim ,lekin kinolarini ko'rsam tushunyamman ,
endi kapalak opa o'rgatasiz ....
har ishda bir hayr bor , deyishrakan turklar balki ilm olish ishtiyoqi yana paydo b'lar insh ,
janobi haq bardavom qilsin .
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 02 Oktyabr 2009, 14:59:00
Menga shu paytgacha ko'pchilik yo jiddiy yoki shunchaki hazil bilan Turkcha o'rgatarsiz, deyishdi. Til o'rganish uchun jiddiy bir ishtiyoq kerak. Oson emas. İnternet yordami bilan til o'rgata olishim uchun esa doim internetda o'tirishim kerak:) Bu esa mumkun emas. Bu yerda ko'rinsam ham uy ishlari bilan band bo'laman. Mana hozir yana oshxonadaman, qo'ziqorin tozalayabman:)
Qo'limdan kelgunicha sizlar bilan Turk tilining O'zbek tiliga o'hshash yok farqli yonlarini o'rganishga harakat qilamiz. Men Turk tili darsda o'rgana olmaganman. Hatto menga domla juda yomon baho berardi doim:) Men ilgari ham yozganimday tilni jonli holda yana ish davomida o'rgandim. Qolaversa ko'p ashula eshitdim, kitob o'qidim.
Meni to'g'ri tushunasizlar, degan umiddaman, azizlar:)

ChehMik, she'r tarjimangiz haqida yana yozaman insholloh:)

Savollar bo'lsa bemalol...
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 02 Oktyabr 2009, 19:34:04
Karınca
Chumoli

Bir buğday tanesine
Bir bug'doy donasiga

Dört elle sarılıyor. 
To'rt qo'llab yopishadi, "sarılmak"- quchoqlamoq aslida, lekin she'rning mazmuniga ko'ra, yopishadi, desak yana ham ma'qul bo'ladi, deb o'ylayman.

Uyuşuk tembellere
Kasal odamni hamma joyi uyushgandan bo'laveradi, shuning uchun tamballarga bu so'z ishlatilibdi.

Tembellere- tamballlarga   

Bakıp da darılıyor.
Qarab

"da"- bu yerda "dan keyin"  ma'nosida,

darılıyor- hafa bo'ladi.
   

İbret alın çocuklar   
İbrat oling bolalar

Çalışkan karıncadan.
İshchan chumolidan

Uyuşuk tembellerden -

Dangasa, desak ham bo'ladi (ChehMik rahmat)

Var mı hiç adam olan?

Bormi hech odam bo'lgan.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 03 Oktyabr 2009, 12:18:00
Assalomu-alaykum. Turkcha o'rganmoqchi bo'lganlarga Turkiyada bundan bir necha yillar oldin juda mashhur bo'lgan "Ekmek teknesi" ("Non kemasi")  serialni ko'rishingiz uchun link jo'natyabman. Halol rizq topishga harakat qilgan novvoy ota, farzandlari uchun doimo yonib-kuygan onaxon va ularning 5 qizlari serialning markazida.


http://diziport.com/Ekmek_teknesi-izle/1_bolum/#

Eslatma: Sahifada chiqadigan har hil reklamalarga e'tibor bermanglar:)

Hammasi safsata:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: gweny 02 Noyabr 2009, 22:06:53
assalomu alaykum bilasizlarmi bu saytni yaqinda ko'rib qoldim to'g'risini aytsam anchadanberi turk tiliga qiziqaman lekin kimdan va qanday o'rganishni bilmagan edim bu saytni ochganlaringiz uchun o'z minnatdorchiligimni bildirib qolaman
   
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 04 Noyabr 2009, 21:29:32
assalomu alaykum bilasizlarmi bu saytni yaqinda ko'rib qoldim to'g'risini aytsam anchadanberi turk tiliga qiziqaman lekin kimdan va qanday o'rganishni bilmagan edim bu saytni ochganlaringiz uchun o'z minnatdorchiligimni bildirib qolaman
   

Har qanday tilni o'rganishning eng oson yo'li, o'sha tilda gaplashishga majbur bo'lishdir. Turklar bilan muloqotda bo'ling. Sizga maslahatim, Turkiyaga boring ;D. Joy masalasidan xavotir olmasangiz ham bo'ladi. Kapalak opa o'zbeklani xafa qildirib qo'ymaydila har xolda. Demi Kelebek ablacim? :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 04 Noyabr 2009, 21:36:44
Turkiyada bo'lsa ham ilm o'rgan demoqchisizda...
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 05 Noyabr 2009, 20:44:12
Turkiyada bo'lsa ham ilm o'rgan demoqchisizda...

To'ppa-to'g'ri mavlono. ;D
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 06 Noyabr 2009, 13:47:34
Til o'rganishni juda hohlagan odam ishni yarimini bajargan bo'ladi, deyishadi.
Chunki, bir ishni hohlab bajarishday yaxshi narsa, majburan bajarish yoki o'rganishday aynchli narsa yo'q dunyoda.
Men Turk tilini asosan insonlarni orasida va ishni ichida o'rganganman. Yuqorida fikrlarini yozgan ukamizga ham nasihatim agar rostdan ham Turk tilini o'rganmoqchi bo'lsalar (faqat serialni tushunadigan darajada emas) Turk tilida yozilgan kitoblarni ko'p o'qisinlar. Ovozlarini chiqarib o'qisalar yana ham foydali bo'ladi.

Registonbek, qani endi siz aytganday Turkiyaga kelgan hamma O'zbeklarga yordam bera olsam edi:) Buning uchun "O'zbeklarga yordam" Vaqfining boshlig'i bo'lishim kerak. Bunaqa Vaqif hali yo'q. Lekin yaxshi niyyat yarim mol, deganlariday niyyat qilyabmiz, Alloh yordam bersin insholloh...
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: braupov 04 Fevral 2010, 14:22:02
Turk tilini o'rganmoqchi bo'ganlarga va turk tilini sevib o'qiydiganlar uchun yaxshi link

http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=category&sectionid=2&id=75&Itemid=75
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Chustiy 09 Fevral 2010, 18:37:17
Shu bızam Türkçenı örganmasak bomıdıganga öhşayaptı.  :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Muxsinahon 17 Aprel 2010, 19:54:51
Assalamu aleykum juda yahshi qipsila shu mavzuni qoyib manam rosa qiziqib qoludim amallab slovarladan uni buni terib oz moz gaplashishshi organdim lekin barbir kop gaplashib muloqatda bolish kk kan turk seriallarini korib chunaman bazida bazi gaplariga chunmiman  :) lekin judayam turkiyaga borgim keladi havasim keladi turkiyada oqiyotgan o'zbelaga yashayotganlaga  : )
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Muxsinahon 21 Aprel 2010, 16:09:00
nega hamma jim tinchlimi? nerdesiniz arkadaslar? uyanin lutfen
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Nurilla 21 Aprel 2010, 20:47:40
   Ooo Muxsina kiz kardeshim! Ben burdayim, ne oldu. Ben turkceni cok seviyorum, ama turkceni iyi bilmiyorum. Siz biliyormusunuz. Sen turkceni bize o'rgetecekmisin, biz size özbekceni örgetecekmiz.

Qale yozishim yaxshimi. Baho beringlar, xatoimni tuzatinglar iltimos.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Muxsinahon 21 Aprel 2010, 23:55:55
Nurrillo bey bende iyi konusamam az biliyom ama anliyom bence benden ogretmen cikmiyor yapamam aslinda kendima lazim ogretmen, sizde cok iyikonusyosuniz, peki nebar nasilsiniz nerelisiniz, calisyomusin? jvb yazarsiniz bekliyom iyi geceler allaha emanet hepinizi
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: lilu 22 Aprel 2010, 04:50:25
  Ooo Muxsina kiz kardeshim! Ben burdayim, ne oldu. Ben turkceni cok seviyorum, ama turkceni iyi bilmiyorum. Siz biliyormusunuz. Sen turkceni bize o'rgetecekmisin, biz size özbekceni örgetecekmiz.

Qale yozishim yaxshimi. Baho beringlar, xatoimni tuzatinglar iltimos.
yozishiz yomonmas,kichkina hatolariz bor ekan.
türkçeni emas türkçeyi boladi
özbekçeni emas özbekçeyi boladi
*Sen bize türkçeyi öğret,biz sana özbekçeyi öğretiriz* boladi ;)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: lilu 22 Aprel 2010, 05:20:01
Muxsinahon seni bir yerden tanıyor gibiyim ;) Turkçeyi gerçekten sözlüktenmi öğrendin? Sokak dilinde konuşuyorsunda,kitap dilinde değil :) biliyom,anlıyom..diye
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 22 Aprel 2010, 20:43:38
Lilu able men da turkca urgeniyom, biroz praktik lazim. Tesakkur ederim.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Muxsinahon 23 Aprel 2010, 01:00:55
Muxsinahon seni bir yerden tanıyor gibiyim ;) Turkçeyi gerçekten sözlüktenmi öğrendin? Sokak dilinde konuşuyorsunda,kitap dilinde değil :) biliyom,anlıyom..diye

evet tabi taniyosun beni bu ban ahsanti  : )
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: BelleQizcha 23 Aprel 2010, 02:28:43
QIYIN qanaqa etiladi?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: lilu 23 Aprel 2010, 02:46:37
Qiyin-zor
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: shirin_a 25 Iyun 2010, 01:47:24
 :as: dinoshlar sizlarga iltimosim boridi, agar qiyin bo`lmasa turkchani o`rgatadigan mp3 yoki video sini qo`yib berolisizlarmi? :3
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Muxsinahon 02 Iyul 2010, 11:36:13
evet tabi taniyosun beni bu ban ahsanti  : )
;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D

evvash evvash..... :1



chummadim nima diganiz bu?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 10 Iyul 2010, 20:56:52
Selam arkadaşlar, nasılsınız? Yaz tatili nasıl geçiyor?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: ikbaljohn 12 Iyul 2010, 11:20:04
Selam arkadaşlar, nasılsınız? Yaz tatili nasıl geçiyor?
Aleykumselam,saolun.Yaz biraz sicak geldi bize.
-Oturdugum yerde terliyom
-Klima alsana!
-Elektrik faturasini senmi odersin?
-Simdiki klimalar elektirigi az harciyor  ;D

-Merak İşte Sorarım Bazen Kendi Kendime.Düşsemiydim Başka RüyaLarın Peşine.MerakLı Bir Cerrah OLurdum BeLki Bu ALemde.Uzayda Yürümek Varken Dünyada Koşmak Niye.?

Yavrum Çok İşin Var Mı GideLim Bir Yere.?Ne Zaman Görücem Seni GeLinLikLe.?Merak De GüzeL Şey GüzeL Şey Merak.GüzeL Şey ne Arıyorsan Hemen BuLmak.

Damat Var Mı Diye Soruyor Ninem.Bense YoLLamaLıyım Şu Dosyayı Hemen.

Doğru mu Kesin Veren CevapLar.?Hep Sorarım.KeşfettikLerimi Nerde OLursa O An PayLaşırım.

Bu Maç Çoktan BaşLadı Ama Ben Tezgahtayım.Sahada Kargışa Çıktımı Çok Meraktayım.Merak Ne GüzeL Şey GüzeL Şey Merak.GüzeL Şey ne Arıyorsan Hemen BuLmak.

Merak Ettiğin Herkese Ve Her Şeye TurkceLL 3G HızıyLa ULaşacaksınız.TurkceLL 3G.MERAK ETMİYORMUSUN.? ;D
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 12 Iyul 2010, 15:36:43
Kardeş bunlar kopy-paste mi ;D
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: ikbaljohn 13 Iyul 2010, 11:36:49
Kardeş bunlar kopy-paste mi ;D
Yo,televizyonda izledigim reklamlari hatirlamistim ;D
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 13 Iyul 2010, 22:21:52
Kardeş bunlar kopy-paste mi ;D
Yo,televizyonda izledigim reklamlari hatirlamistim ;D

Aaa, ben de dedim bunlar çok tanıdık geliyor diye:)

Maşallah ezberinize hayran kaldım:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: ikbaljohn 14 Iyul 2010, 16:46:37
Kardeş bunlar kopy-paste mi ;D
Yo,televizyonda izledigim reklamlari hatirlamistim ;D

Aaa, ben de dedim bunlar çok tanıdık geliyor diye:)

Maşallah ezberinize hayran kaldım:)

Bunu hech qanaqa qiyin joyi yo'q,ayniqsa turkcell 3gni reklamasi shundoq ko'z oldimda.Hidoni raqsi bilan kebabci amca, 3 kiz haliyam tushlarimga kirib chiqishadi ;D
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: The_Alchemist 23 Avgust 2010, 12:54:29
Judayam yaxshi bulim ochilgan ekan, Turk tilini urganmoqchi bulganlarga boshlangich yunalishni berishga va Turk tili haqida ilk fikrlarni bera oladigan mavzu ekan. Raxmat kattakon mavzuni tashkil qilganlarga.

The Alchemist
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Zamiraxon 31 Avgust 2010, 14:31:12
Assalomu alaykum.
"feste görumiyom" nima degani?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 31 Avgust 2010, 14:33:36
Assalomu alaykum.
"feste görumiyom" nima degani?

 :vslm:

Agar: Fes'te bo'lsa Fes-boshga kiyiladigan qizil duhoba shapka borku shu.

Go'remiyorum- esa ko'ra olmayabman, degani.

Yani- Fes kiyganingiz uchun ko'ra olmayabman.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Zamiraxon 31 Avgust 2010, 14:42:50
Rahmat opajon :)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Zamiraxon 07 Sentyabr 2010, 19:22:16
 :as:
Savolim bor edi...
"sen ne iş yapıyorsun ogrencımısın" nima degani?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: yoqutxon 07 Sentyabr 2010, 22:58:25
 
Assalom aleykum.BenTurkce bir az biliyorum ama cok iyi ogrenmek astiyorum.Arkadashim var  o bana turkce orgetmek istiyor amma vakt yok.Bu yog'ini xato yozsam kerak deb o'zbekchada yozayapman. Yuqoridagi postlarni o'qib ancha muncha so'zlar o'rgandim. Olloh rozi bo'lsin judayam kerakli mavzu.



Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Abdul_Malik 09 Sentyabr 2010, 13:07:40
:as:
Savolim bor edi...
"sen ne iş yapıyorsun ogrencımısın" nima degani?

Sen nima ish bilan mashg'ulsan, o'quvchimisan(talabamisan)?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Hadija 13 Sentyabr 2010, 16:21:39
Peyg'emberin gulleri - Yetim Kiz...

Judayam yoqdi...

http://www.youtube.com/watch?v=DphSMj6H-5Y

Юқоридаги ютубни сзбек тилига таржима қилишни имкони борми? Турк тилини схши биладиган юсерлардан шуни таржима қилиб беришларини илтимос қилган бслардим, малол келмаса. Олдиндан рахмат...
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Nezaket 19 Sentyabr 2010, 21:01:22
 Merabalar... Arkadaslar cok guzel seyi baslamissiniz... Ben de derslerinize  katilabilir miyim?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 20 Sentyabr 2010, 13:45:24
Merabalar... Arkadaslar cok guzel seyi baslamissiniz... Ben de derslerinize  katilabilir miyim?

Hoş geldiniz. Meraba'nın doğrusu-MERHABA'dır. Çoktandır ders yapılmıyor. Kimse bu sorumluluğu almıyor, maalesef.

Lug'at:

Hoş geldiniz-Xush kelibsiz.
Merhaba-Marhabo(Odatda salom, ma'nosida ishlatiladi)
Çoktandır-Anchadan beri.
Sorumluluk-Mas'uliyat.
Maalesef- Afsuski.
Ders yapılmıyor- Dars o'tilmayabdi.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Hadija 21 Oktyabr 2010, 12:15:59
Kapalak opa shaxsiy iltimos, hamda turk tilini biluvchilar! Quyidagi she'rni tarjimasiga yordam bersangizlar, to'liq bo'lmasa ham hech bo'lmaganda qisman!!! (malol kelmasa agarda)

Özcan Deniz Dön Desem Şarkı Sözü

Bu aralar içimde bir yangın var
Hem yorgunum birazda suskun
Sabah olmaz gönülde yar sancım var
Hep dargınım birazda kırgın

Neler oldu ruhun duymaz
Gözün görse gönlün bilmez
Her ayrılık bir başlangıç
Bu gidişle sonum olmaz
Yar

Ama dön desem
Seviyorum seni gel desem
Seni nasıl özledim bir bilsen

Zaman olur gözümde yaşlar çağlar
Kah akarlar kah dururlar
Bir an olur dilim de sözler ağlar
Ben aşk derim hüzün olurlar

Neler oldu ruhun duymaz
Gözün görse gönlün bilmez
Her ayrılık bir başlangıç
Bu gidişle sonum olmaz
Yar

Ama dön desem
Seviyorum seni gel desem
Seni nasıl özledim bir bilsen



ALINTIDIR
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 27 Oktyabr 2010, 13:56:50
 :as:

Qo'shiqni tarjima qildim. İlgari hech she'r tarjima qilmaganman, hech she'r ham yozmaganim uchun chiroyli chiqmadi:)

So’nggi kunlarda  ichimda yong’in bor
Ham horg’inman, ham biroz kamgap
Tong otmas, ko’ngilda yor og’rig’i bor
Arazlaganman hamda,  biroz hafaman

Nimalar bo’ldi, ruhing eshitmayabdi
Ko’zing ko’rsa, ko’ngling bilmas
Har ayriliq bir boshlang’ich
Bu ketishda ohiri bo’lmas
Yor"¦

Ammo "œqaytgin" desam
"œSevaman" seni kel desam
Seni qanchalar sog’indim, bir bilsang...

Bazan  ko’zimda yoshlar shaloladay oqar
Goh oqar, gohida esa to’htar
Bazan esa dilim ham so’zlar, yig’lar
Men "œishq" desam qayg’uga aylanar.

Nimalar bo’ldi, ruhing eshitmayabdi
Ko’zing ko’rsa, ko’ngling bilmas
Har ayriliq bir boshlang’ich
Bu ketishda ohiri bo’lmas
Yor"¦

Ammo "œqaytgin" desam
"œSevaman" seni kel desam
Seni qanchalar sog’indim, bir bilsang...


(Alıntıdır, degani boshqa saytdan olindi, degan ma'noda)

Ruhun duymaz'ni-ruhing eshitmas, dedim aslida bu bir Turkcha ibora, ma'nosi: inson bolasi hushidan ketsa ham o'lmaguncha ruhi hamma narsani eshitadi, demak yori shunchalik beparvoki uni hech sezmayabdi.

Har ayriliq bir boshlang’ich
Bu ketishda ohiri bo’lmas
-Bu yerda esa, agar sendan ayrilsam, yana ko'p marta sevganlarimdan ayrilishim mumkin, ma'nosida.

Aslida qo'shiq yaxshi-yu lekin so'zlari juda oddiy:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Hadija 27 Oktyabr 2010, 14:40:02
raxmat opajon Baraka toping :) Sizni ovvora qildim, uzr...
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: sa1970 19 Noyabr 2010, 14:38:25
Merhaba Değerli arkadaşlar , bende ÖZBEK çe öğrenmek istiyorum çok güzel çalışma yapmışsınız, hepinize güzel ve mutlu bir gün dilerim, kurban bayramınız mübarek olsun.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Zamiraxon 20 Noyabr 2010, 01:03:05
Benem turkce o'grenmek istiyorum, ama chok kam bilaman :) O'rgatasizlarmi?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: ibnUyayna 20 Noyabr 2010, 01:15:04
   
  orgataman shartnoma asosida
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Zamiraxon 20 Noyabr 2010, 01:19:46
   
  orgataman shartnoma asosida
:as:
Onlinemi yoki bevositami?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: ilale 11 Mart 2011, 23:25:14
Benem turkce o'grenmek istiyorum, ama chok kam bilaman :) O'rgatasizlarmi?


mende üzbekce öyrenmek isdiyorum
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: ilale 11 Mart 2011, 23:28:34
Kapalak opa shaxsiy iltimos, hamda turk tilini biluvchilar! Quyidagi she'rni tarjimasiga yordam bersangizlar, to'liq bo'lmasa ham hech bo'lmaganda qisman!!! (malol kelmasa agarda)

Özcan Deniz Dön Desem Şarkı Sözü

Bu aralar içimde bir yangın var
Hem yorgunum birazda suskun
Sabah olmaz gönülde yar sancım var
Hep dargınım birazda kırgın

Neler oldu ruhun duymaz
Gözün görse gönlün bilmez
Her ayrılık bir başlangıç
Bu gidişle sonum olmaz
Yar

Ama dön desem
Seviyorum seni gel desem
Seni nasıl özledim bir bilsen

Zaman olur gözümde yaşlar çağlar
Kah akarlar kah dururlar
Bir an olur dilim de sözler ağlar
Ben aşk derim hüzün olurlar

Neler oldu ruhun duymaz
Gözün görse gönlün bilmez
Her ayrılık bir başlangıç
Bu gidişle sonum olmaz
Yar

Ama dön desem
Seviyorum seni gel desem
Seni nasıl özledim bir bilsen



ALINTIDIR



bu şarkiyi mende çok sevirem
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 14 Mart 2011, 23:22:12
Turklar yordam bervoriyla, "havasini keltirmoq" turkchada qanday bo'ladi?

Turkler yardem veriniz, "hevesini geltirmak" turkcede kanday o'ladi?
Nom: Assalomu alaykum
Yuborildi: Nurdinboy 14 Mart 2011, 23:28:21
T?rkche o'g'renmek isteg'i var arkadashlar! Turkche film ve sharkilarini denlen ve go'run. En kiska zamanda konushmasini iyi o'g'reneceksiz.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 15 Mart 2011, 14:24:48
Turklar yordam bervoriyla, "havasini keltirmoq" turkchada qanday bo'ladi?

Turkler yardem veriniz, "hevesini geltirmak" turkcede kanday o'ladi?

 :as:

Turk tilidagi "havas" so'zi bizdagiday ma'noda ishlatilmaydi. Turk tilidagi "heves": "hevesini almak" ma'nosi: to'ymoq'dir.

Tom ma'noda ishlatagidan bo'lsak: "Registonni havasini keltirdim", gapini:

Registan'ı kıskandırdım, shaklida qo'llanishingiz mumkin.

Bu yerda "kıskandım" so'zi biz bilgan qisqanmoq ma'nosida emas albatta.

Bundan tashqari: Sana çok imrendim. Yani sende olan şeyin bende de olmasını çok istedim, anlamlarını da kullanabilirsiniz.

Eng nozik shakli esa: "Gıbta etmek" Örneğin: Ben Registan'a gıbta ediyorum...

Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 15 Mart 2011, 14:29:40
T?rkche o'g'renmek isteg'i var arkadashlar! Turkche film ve sharkilarini denlen ve go'run. En kiska zamanda konushmasini iyi o'g'reneceksiz.

Yazdığınız postdagi yanlışları düzeltecek olursak:

Türkçe öğrenmek isteyen arkadaşlar! Türk dilindeki film ve şarkıları dinleyin(iz) ve izleyin(iz) . En kısa zamanda iyi konuşmayı öğreneceksiniz.

Bu yerdagi (iz) qo'shimchasi ham hurmat hamda rasmiyatni bildiradi.

T?rkche o'g'renmek isteg'i var arkadashlar! gapiga kelsak- Turk tilida "isteğim var" qolibi kamdan kam ishlatiladi. İsteği olan, diyebilirsiniz. En pratiği ise "isteği olan" veya "isteyen"dir.


Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 15 Mart 2011, 23:03:01
Peyg'emberin gulleri - Yetim Kiz...

Judayam yoqdi...

http://www.youtube.com/watch?v=DphSMj6H-5Y

Юқоридаги ютубни сзбек тилига таржима қилишни имкони борми? Турк тилини схши биладиган юсерлардан шуни таржима қилиб беришларини илтимос қилган бслардим, малол келмаса. Олдиндан рахмат...

Assalomu alaykum, tarjima qilishga harakat qildim, lekin biroz o'xshamadi, tarjima emas, montaj. )) Yozuv o'taga tushib qolyapti, bilganlar o'rgatvorishsa to'g'rilab qo'yardim. Ungacha mana:

http://www.youtube.com/watch?v=VDd7U6ryC7c

P.S. Siz bergan video juda xira ekan shuning uchun boshqasini tanladim,=.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Rumiy 17 Mart 2011, 03:02:17
Turklar yordam bervoriyla, "havasini keltirmoq" turkchada qanday bo'ladi?

Turkler yardem veriniz, "hevesini geltirmak" turkcede kanday o'ladi?

 :as:

Turk tilidagi "havas" so'zi bizdagiday ma'noda ishlatilmaydi. Turk tilidagi "heves": "hevesini almak" ma'nosi: to'ymoq'dir.

Tom ma'noda ishlatagidan bo'lsak: "Registonni havasini keltirdim", gapini:

Registan'ı kıskandırdım, shaklida qo'llanishingiz mumkin.

Bu yerda "kıskandım" so'zi biz bilgan qisqanmoq ma'nosida emas albatta.

Bundan tashqari: Sana çok imrendim. Yani sende olan şeyin bende de olmasını çok istedim, anlamlarını da kullanabilirsiniz.

Eng nozik shakli esa: "Gıbta etmek" Örneğin: Ben Registan'a gıbta ediyorum...



"havasini keltirmoq"
lo'nda qilib "özendirmek- o'zandirmoq" desak?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 17 Mart 2011, 14:04:03
Turklar yordam bervoriyla, "havasini keltirmoq" turkchada qanday bo'ladi?

Turkler yardem veriniz, "hevesini geltirmak" turkcede kanday o'ladi?

 :as:

Turk tilidagi "havas" so'zi bizdagiday ma'noda ishlatilmaydi. Turk tilidagi "heves": "hevesini almak" ma'nosi: to'ymoq'dir.

Tom ma'noda ishlatagidan bo'lsak: "Registonni havasini keltirdim", gapini:

Registan'ı kıskandırdım, shaklida qo'llanishingiz mumkin.

Bu yerda "kıskandım" so'zi biz bilgan qisqanmoq ma'nosida emas albatta.

Bundan tashqari: Sana çok imrendim. Yani sende olan şeyin bende de olmasını çok istedim, anlamlarını da kullanabilirsiniz.

Eng nozik shakli esa: "Gıbta etmek" Örneğin: Ben Registan'a gıbta ediyorum...



"havasini keltirmoq"
lo'nda qilib "özendirmek- o'zandirmoq" desak?

Havasda insonni ichida na qisg'onchiqlik bo'ladi, nada boshqa manfiy tuyg'u. Judayam sof tushuncha bu.

O'zenmekte esa boshqasiga taqlid ma'nosi ko'proq lekin...

Gıbta etmek, o'zenmek, kıskanmak, imrenmek fe'llarini gapni ma'nosiga qarab ishlatish mumkin.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Sayyid90 05 Fevral 2012, 19:27:54
shu tarjimasi kerakÇAY TİRYAKİLERİ Ey Rabbimiz! yaratmışsın
dünyayı dahi iki,
İlkinin gayesi ise İslâmdan
başka ne ki?
Arkamızdan bağırsalar, -
Bunlar delinin teki! Onlara gül atar atmaz, Hizmete
gideceğiz.. Zekeriyya kulun gibi
testereyle kesseler,
Münadiniz bilal gibi kayalarla
ezseler,
Mayınları ve dağları engel diye
dizseler, Bir tekmede iter itmez,
Hizmete gideceğiz.. Biz asa-yı Musa olup denizleri
yararak,
Bir Heraklit darbesiyle
zincirleri kırarak,
Biz, İbrahim dostun gibi
kâbeleri kurarak, Namazları kılar kılmaz,
Hizmete gideceğiz.. Katmak için bu hizmete pâk
sineli bayları,
Ekip kurup hanesinde içeceğiz
çayları,
Atmış günlü yaşayarak, otuz
günlük ayları, Demlikte çay biter bitmez,
Hizmete gideceğiz.. Dünya bizi bağlayamaz, ne
mamelek ne para,
Deseler ki baban ölmüş, bu
günler size kara,
Göz yaşı ve dualarla indirince
mezara, Üzerini örter örtmez, Hizmete
gideceğiz.. Geceleri birkaç yerde çay
sohbeti kurarak,
İman dolu heybeleri sırtımıza
vurarak,
Yine neden gidiyorsun baba?,
diye sorarak, Ağlayanı öper öpmez,
Hizmete gideceğiz.. Bu gün durma günü değil,
terler aksa enseden,
Bir deri-bir kemik kalsa
içimizde her beden,
Yorgunluğu ve yeteri
kaldırarak Türkçeden, Üçbeş lokma yutar yutmaz,
Hizmete gideceğiz... Durduracak sebep midir, tufan
veya zelzele?
Ne yolların yarılması, ne
gafilden velvele,
Şartlar aman vermesede,
çektik mi bir besmele, Kollar kanat tutar tutmaz,
Hizmete gideceğiz.. Döküp döküp saçacağız, kimin
var ise nesi,
Ancak böyle değerlenir bir
ömür sermayesi,
Koşuşmaktan kesilirse
birimizin nefesi, Sırtımıza atar atmaz, Hizmete
gideceğiz.. Denizlerden öte yerde
kalmışsa birileri,
Oraya dek götürürüz, iman
denen cevheri,
Ezanlarla çınlayınca
dünyamızın her yeri, Uzaya göz diker dikmez,
Hizmete gideceğiz.. Ey Rabbimiz! biz kulların
varsa hizmette payı,
Huzuruna geleceğiz, bekleriz
madalyayı,
Zaten bizim muradımız
yanında içmek çayı, Bardakta çay tüter tütmez,
Artık gitmeyeceğiz... Şehit Namzeti
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 06 Fevral 2012, 14:17:04
shu tarjimasi kerak

ÇAY TİRYAKİLERİ

Ey Rabbimiz! yaratmışsın dünyayı dahi iki,
İlkinin gayesi ise İslâmdan başka ne ki?
Arkamızdan bağırsalar, - Bunlar delinin teki!
Onlara gül atar atmaz, Hizmete gideceğiz..

 :asl3:

А­й роббимиз, сратмишсан дунёни икки қилиб,
Исломдан бошқаси недир — ҳеч ким кетмади билиб...
Орқамиздан бақирсалар, биз уларга бир кулиб,
Уларга гул отар-отмас, хизматга кетажакмиз.

Закариё қулинг каби арра билан кессалар
Аки ҳазрат Билол каби харсангтош-ла сзсалар
Майинларни ва тоғларни тссиқ дес терсалар
Бир туртки ҳам тегар-тегмас, хизматга кетажакмиз

Каломуллоҳ ҳассасидек денгизларни бурармиз,
Сенинг йслинг бизга роҳат, хоҳ азобда юрармиз.
Биз Иброҳим дсстинг каби Каъбаларни қурармиз
Аамозлар сқиб-турилмас, хизматга кетажакмиз

Бу хизматга тортиш учун пок сийнали бойларни
А­киб қуруб хонасида ичажакмиз чойларни,
Олтмиш кунлик сшармиз биз сттиз кунлик ойларни
Чойлар тугаб битар-битмас хизматга кетажакмиз

Дунё бизни алдай олмас, на рибо ва на пора,
Десаларки, отанг слди, бу кунлар сенга қора
Ксз ёши ва дуоларла слтиб қсйиб мозора
Сснгра тупроқ тортар-тортмас, хизматга кетажакмиз

Кечалари дсстлар билан чой суҳбатин ютибон
Иймон тсла хуржунларни елкаларга ортибон,
Жужуғимиз ссраса гар: Қайга сна отажон?!
Қслларидан спар-спмас, хизматга кетажакмиз

Бу кун маҳшар куни смас, қочмаймиз бу заҳматдан
Аллоҳ учун Чин сорига йсл олгумиз Хиротдан...
«Чарчоқ»ни ва «етар» ссзин олиб ташлаб луғатдан
Уч-беш луқма ютар-ютмас, хизматга кетажакмиз

Инсонни ёт тутса агар тсфон ёки зилзила,
Аллоҳ учун шу йслдамиз, тайёрдирмиз тизила...
Шартлашдикми, бас, етади, айтганмиз-ку «басмала»
Қсллар қанот тутар-тутмас, хизматга кетажакмиз

Тскиб-тскиб сочажакмиз кимнинг бор сса неси
Қадрин топар фақат шунда бу умр сармосси
Олинмоқдан кесилса гар биримизнинг нафаси
Сиртимизга отар-отмас, хизматга кетажакмиз

«Ла илаҳа ила Аллоҳ»ни айтмаган ким бор сна
Ул кимса иймон билмагай, қилолмасмиз тантана...
Лора-пора бслса майли, бу йслда қай бир тана,
Ул майитни ювар-ювмас хизматга кетажакмиз.

Йиғламаймиз, тақдир дес чидашга сргатилдик,
Ҳақ каломин бошқалардан оз бслсин срта билдик,
Шунинг учун бу хизматга жуда тез, срта келдик,
Аафас ростлаб олар-олмас хизматга кетажакмиз.

Одам насли қарши чиқсин парвойимиз фалакдир,
Қариндошлар, ватандошлар бу йслларда ҳалакдир.
Қанча зуғум ошса, шунча бизда схши тилакдир
Азобимиз ортар-ортмас хизматга кетажакмиз.

Бу муқаддас йсл срурки, боболардан мерослар
Бул масканни обод қилур муҳаббат ва ихлослар.
Охир кунда заҳматлардан бслиш учун халослар
Уйқулардан турар-турмас хизматга кетажакмиз.

Денгиз орти, узоқ юртда ким билмас дин хабарин
Шу жойга ҳам етказармиз иймон деган жавҳарин
Азонлар-ла ислоҳ стиб сайёранинг ҳар ерин
Осмонга ксз тикар-тикмас, хизматга кетажакмиз

А­й А оббимиз, биз қулларга атаб қсй ксшк-саройни,
Сени ксрмоқ бор-ку ахир худди ксргандек ойни,
Бизнинг асли муродимиз ёнингда ичмоқ чойни
Ўша куни йиғлаб-йиғлаб, унутиб минг чиройни
Лиёла чой тутар-тутмас, снди кетмасжакмиз...
Хизматимиз ҳақин ксриб тинмай йиғласжакмиз!!!

www.islom.uz


eng-ojiz_banda postlarini o'chirishlarini o'ylab, yana biro kopiya tursin, dedim...
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Sayyid90 10 Mart 2012, 20:17:23
bu zerda serialini ashulasini tarjimasi kerak edi. Taş duvarlar kara örtü ağrılı kalbim Dile gelse zalım toprak
söylese derdim.
Dile gelse zalım toprak
söylese derdim.
Zerda yare bir sevdam var
yolunu şaşmış Şaşmış ama deli olmamış
yalan olmamış
Şaşmış ama deli olmamış
yalan olmamış Deli öfkem kara sevdam; hangisi galip?
Nerde gerçek nerde yalan bilen söylesin..
Yalan diyen yalan olsun yüzü gülmesin
Zerda'm yerin yanım olsun kimse bilmesin.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Зайнаб 27 Mart 2012, 10:30:05
 :asl3:
Турк тилини срганувчилар учун мана бу ерда схши дарслар бор скан. Ҳар хил форматларда, аудио дарслар ҳам бор. http://turkce-rusca.narod.ru/turetskiy.htm
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 27 Mart 2012, 14:02:33
bu zerda serialini ashulasini tarjimasi kerak edi. Taş duvarlar kara örtü ağrılı kalbim Dile gelse zalım toprak
söylese derdim.
Dile gelse zalım toprak
söylese derdim.
Zerda yare bir sevdam var
yolunu şaşmış Şaşmış ama deli olmamış
yalan olmamış
Şaşmış ama deli olmamış
yalan olmamış Deli öfkem kara sevdam; hangisi galip?
Nerde gerçek nerde yalan bilen söylesin..
Yalan diyen yalan olsun yüzü gülmesin
Zerda'm yerin yanım olsun kimse bilmesin.

Bilgan so'zlaringiz va bilmagan so'zlaringizni yozing...
men sizni turkcha biladi, derkanman:)
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Зайнаб 29 Mart 2012, 11:16:01
 :asl3:

Капалак опа ва бошқа турк тилини биладиганларга битта саволим бор сди :)

Турк тилида ҳамма ҳарфлар ёзилгандек сқилади, адашмасам. Лекин, "е" ҳарфи ёзилган айрим ссзлар "а" деб сқилар скан.  А­симда қолганларидан güzel, ders, ben, erken...  Аега дерс смас, дарс, гузел смас гузал деб сқилспти? Қандай қоидага биноан е ҳарфи а га айланиб кетспти? Уларни қандай билиб оламиз?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Smartella 30 Mart 2012, 13:42:54
О гласнс‹х туреякого сзс‹ка

В туреяком сзс‹ке восемь гласнс‹х звуков: a, ı, o, u, e, i, ö, ü, которс‹е подразделсютсс:
а) по месту образованис - на нёбнс‹е (или гласнс‹е переднего рсда): e, i, ö, ü, и ненёбнс‹е (гласнс‹е заднего рсда): a, ı, o, u;
б) по участию губ, в артикулсяии - на губнс‹е (лабиализованнс‹е): o, u, ö, ü и негубнс‹е: a, ı, e, i;
в) по степени раствора рта - на широкие: a, o, e, ö и
узкие: ı, u, i, ü.
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Smartella 30 Mart 2012, 13:59:05
СЛОВАА А¬
1. araba - повозка, телега, автомобиль, вагон
2. abla (ударение на первс‹й слог) - старшас сестра
3. aslan (arslan) - лев
4. mal - товар, имус‰ество
5. masa - стол
6. dar - узкий, теснс‹й
7. sarı - желтс‹й
8. baba - отея
9. sıra - рсд, скамьс, очередь
10 ders - урок
11. amele - рабочий
12. insan - человек (абстрактно)
13. bina - здание, постройка
14. serin - прохладнс‹й
15. daire - квартира, учреждение
16. ad - имс, название
17. dil - сзс‹к (в разн. знач.)
18. adam - человек (мужчина)
19. adres - адрес
20. aile - семьс
21. el - рука
22. demir - железо
23. sade - 1)простой, безс‹скуснс‹й 2) только, лишь
24. en - самс‹й
25. elma - сблоко
26. er - солдат, мужчина
27. eser - произведение, сочинение; след, признак
28. lise - лияей
29. resim(smi) - рисунок, фотографис, изображение
30. sedir - софа, тахта
31. ama - но, однако
32. ana (anne) 1) мать, мама; ana baba - родители 2) главнс‹й
33. ara - промежуток
34. arasıra (ударение на второй слог)- иногда, времс от времени
35. nasıl - 1) какой? 2) как?
36. ambar - амбар, склад, сарай
37. bir - единияа, один, лишь
38. ses - голос
39. sinema - кинотеатр
40. ben - с
41. sen - тс‹
42. elli - пстьдесст
43. bin - тс‹ссча
44. lira - лира (сто курушей)
45. beraber - вместе, сообс‰а [birga-birgalikda-birgalashib]
46. daima (ударение на первс‹й слог) - всегда, постоснно
47. demin (удар. на первс‹й слог) - только что, недавно [hozirgina, yaqinda,yaqin kunlarda]
48. ne - что? что за ...! какой...!
49. nerede (nerde) - где?
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Ansora 30 Mart 2012, 14:01:02
:asl3:

Капалак опа ва бошқа турк тилини биладиганларга битта саволим бор сди :)

Турк тилида ҳамма ҳарфлар ёзилгандек сқилади, адашмасам. Лекин, "е" ҳарфи ёзилган айрим ссзлар "а" деб сқилар скан.  А­симда қолганларидан güzel, ders, ben, erken...  Аега дерс смас, дарс, гузел смас гузал деб сқилспти? Қандай қоидага биноан е ҳарфи а га айланиб кетспти? Уларни қандай билиб оламиз?

Valaykum assalom. Siz buning kabi so'zlarda a yoki e deb talaffuz qilsangiz katta xato hisoblanmaydi :) vaqti bilan farqini o'rganib olasiz, "a" deb ko'proq ingliz tilini ta'sirida qolgan insonlar gapiradi, meni kuzatishim bo'yicha...
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Зайнаб 30 Mart 2012, 17:57:11
Assalomu alaykum. Javobinglar uchun katta raxmat. Smartella, qo'shimcha lug'atga ega bo'ldim. O'rganayotgan so'zlarimga qo'shimcha bo'ldi. Kapalak opa, odamni xotirjam qildingiz :) Audioni eshitib matnni kuzatib turib yozilishi va talaffuzdagi farqqa hayron bo'lgandimda. 
Nom: Re: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Sayyid90 30 Mart 2012, 18:23:19
2 yil oldin bilardim turkchani lekin esdan chiqib ketibdida anjonlik opam.
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: alemdar11 29 Yanvar 2013, 19:05:58
men turkiylikmen sizlerga yordam berar esam mening uchun katta yaxhsi boladi
menga bu mavzudan va hususiy maktubdan yubor olasiz
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Sirojidin Hursanjon uulu 23 Fevral 2013, 02:39:55
Mashallah ishte chok guzelmish chok begendim. Basharilar dilerim. Eger turkche konushma isteyenler varsa buyurun [email protected] beklerim. O'zbekchaham bilaman;)
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: alemdar11 25 Fevral 2013, 15:06:22
Mashallah ishte chok guzelmish chok begendim. Basharilar dilerim. Eger turkche konushma isteyenler varsa buyurun [email protected] beklerim. O'zbekchaham bilaman;)
siz o'zbeksizmi ?
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 25 Fevral 2013, 18:15:48
Selamun aleykum! Nasilsiniz? Ben de ozbekim ve turkce ogrenmek istiyorum. Basarilar dilerim.
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: alemdar11 26 Fevral 2013, 16:29:16
Selamun aleykum! Nasilsiniz? Ben de ozbekim ve turkce ogrenmek istiyorum. Hasarilar dilerim.
he nima yaxshi men turkiylikman  sizga turkcha o'rgatolaman yani öğretebilirim mening uchun ham katta yaxshi boladi
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: registan 26 Fevral 2013, 20:10:13
Men esa sizga o'zbekcha o'rgataman ))
"Nima yaxshi"ni o'rnida "qanday yaxshi"ni qo'llansangiz to'g'riroq bo'ladi.
"Katta yaxshi"ni o'rnida esa "juda yaxshi"ni.


P.S. Bu arada bir arkadasimiz PM atmis, "hasarilar" degil "basarilar" olacak diye, sagol arkadas. (y)
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Sayyid90 26 Fevral 2013, 21:57:14
Turkche ogrenmek kolay ama biraz sabirli olmak lazim.
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: aynur 04 Aprel 2013, 22:41:28
merhabalar
eğer hala Türkçe öğrenmek isteyenler varsa yardımcı olabilirim elimden geldiği kadar
ben de Özbekçe öğrenmeye çalışıyorum :)
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: alemdar11 05 Aprel 2013, 12:33:04
mavzuni toza tutish kerak
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Shokir63 05 Aprel 2013, 18:18:57
Kim biladi? o'zbek tilida parkdagi stulchalar nima deb ataladi.

To'yxona o'tirg'chimi?  :D

Turk tilida bu narsa
bank
deb ataladi,

chunki bir zamonlar ularda doim banklarning reklamalari bo'lgan ekan.
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: alemdar11 07 Aprel 2013, 00:14:41
Kim biladi? o'zbek tilida parkdagi stulchalar nima deb ataladi.

To'yxona o'tirg'chimi?  :D

Turk tilida bu narsa
bank
deb ataladi,

chunki bir zamonlar ularda doim banklarning reklamalari bo'lgan ekan.

tog'ra aytgansiz turk tilida forkli bu barcha turk diyalektlerinde ham shunday boladi
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: buzulkuşu 19 Dekabr 2013, 16:26:14
Türkçe öğrenmek istiyorsanız önce kelimelerini öğrenmeye başlayın ve Türkçe forumlarda takılın. Bir de burada Türkçe-Özbekçe, Özbekçe-Türkçe sözlük olursa güzel olur.
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: alemdar11 28 Aprel 2014, 11:15:55
ha qordoshlar menga yordam bering burodaki mullimlarim manga bir ödev yani vazifa berdi bu vazife o'zbekcha kril elifbosi bilan yazilgan. mana şu vazifani turkchaga aylantirmam kerak oşa kim manga yordam beradi ???
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: buzulkuşu 18 Iyun 2014, 03:03:20
Ben sorunuzu bugün gördüm maalesef :( önce görseydim yardım etmeyi denerdim.
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Güneyli Kitapkolik 01 Iyun 2017, 20:06:22
Özbekçe'de (O'zbekcha) söz başı b- sesi  Türkçede düşer yani yoktur.

bo'lsin- olsun

sh sesini Türkçede sadece Ş/ş sesi karşılar. Bu ses patlamalı bir ses değildir.
Örnek; Şuh, Şarap, Şaşı, Şiir, Şehir, Şanlıurfa, Şaşkın, Şişko, Şok, Şule gibi...

ch sesini Türkçede Ç/ç sesi karşılar.
Örnek; Özbekçe, Türkçe, Çilek, Çil, Çardak, Çay, Çanakkale, Çalım, Çiroz, Çikolata, Çimen gibi...

Bunun dışında biz g sesine  tırnak getirmeyiz (') yumuşak bir g sesini Ğ/ğ sesi karşılar.

Örnek; Dağ, Ağabey, Sağ, Sağlık, Bağ, Bağır, Ağır, Çağ, Çağa, Sağ, Yağmur gibi...

Özbekçe'de I/ı harfi gösterimde yani yazıda yok diye biliyorum. Türkçede I/ı vardır, Türkmence I/ı harfi Y/y ve y sesine benzer sembollerle gösterilir. Şimdi örneklere bakalım.

Örnek; Ilık,Sağlık, Bağlık, Kın, Kınık, Irk, Kırk, Çarık, Yıl,  Kıl, Altmış, gibi...



Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: Turonii 05 Iyun 2017, 14:08:17
Özbekistan vatandaşlığı? (yanlis ???)nasil alirim?-O'zbekiston fuqaroligini qanday olaman? (Aslida,"olishim mumkin"bo'lishi kerak)
Nasil Ozbekistan vatandasi olabilirim? Qanday qilib Ozbekiston fuqarosi bo'laman

Turkiye hakkinda sorumlarinizi alirim-Turkiya haqidagi savollaringizga javob beraman.
Nom: Javob: Türkçe öğreniyoruz
Yuborildi: TurNomad 31 Avgust 2017, 20:46:54
İstanbuldan herkese Selam Ozbek kardeşler.  ;) Qaysi kitaplarni o'zbek tilini o'rganishni ichun tavsiya eta olasiz?