Arab tili darslari  ( 79147 marta o'qilgan) Chop etish

1 2 3 4 5 B


Musannif Adham  13 Iyul 2008, 01:42:44

   
أَلدَّرْسُ الْحَادِيَ عَشَرَ         Â§ ١١
O'n birinchi dars

Muzakkar:
أَزْهَرُ—(azharu) oq tanli
أَسْمَرُ —(asmaru) bug’dorang, qora tanli   
أَشْقَرُ —(ashqoru) qizil tanli
أَخْرَسُ —(axrosu) soqov, gung
أَصَمُّ —(asommu) kar 
أَعْمَي —(a’ma:) ko’r
أَحْوَلُ —(ahvalu) g’ilay
أَشَلُّ —(ashallu) shol
أَعْرَجُ —(a’roju) oqsoq
أَحْدَبُ —(ahdabu) bukri
أَلْثَغُ —(alsag’u) chuchuk tilli
أَحْمَقُ —(ahmaqu) jinni, ahmoq

Muannas:
زَهْرَاء —(zahro:u) oq tanli
سَمْرَاءُ —(samro:u) bug’dorang, qora tanli   
شَقْرَاءُ —(shaqro:u) qizil tanli
خَرْسَاءُ —(xorsa:u) soqov, gung
صَمَّاءُ —(somma:u) kar
عَمْيَاءُ —(‘amya:u) ko’r
حَوْلاَءُ —(havla:u) g’ilay
شَلاَّءُ —(shalla:u) shol
عَرْجَاءُ —(‘arja:u) oqsoq
حَدْبَاءُ —(hadba:u) bukri
لَثْغَاءُ —(lasg’o:u) chuchuk tilli
حَمْقَاءُ —(hamqo:u) jinni, ahmoq

Ko’plik:
زُهْرٌ—(zuhrun) oq tanlilar
سُمْرٌ —(sumrun) bug’dorang, qora tanlilar   
شُقْرٌ —(shuqrun) qizil tanlilar
خُرْسٌ —(xursun) soqov, gunglar
صُمٌّ —(summun) karlar
عُمْيٌ —(‘umyun) ko’rlar
حُوْلٌ —(huvlun) g’ilaylar
شُلٌّ —(shullun) shollar
عُرْجٌ —(‘urjun) oqsoqlar
حُدْبٌ —(hudbun) bukrilar
لُثْغٌ —(lusg’un) chuchuk tillilar
حُمْقٌ —(humqun) jinni, ahmoqlar

Izoh: Bu yerda _ : _ belgisi biroz cho'zishni, (') belgisi esa ayn tovushini (o'zbek tilida talaffuzi ayirish belgisiga yaqin) bildiradi.

Eslatma: transkripsiyada arab tilining o'zigagina xos bo'lgan barcha harflar o'zbek tili yozuvidagi muayyan harflar bilan belgilangan. Masalan, arab tilida 4 ta "z", 3 ta "s", 2 ta "t", 2 ta "h" harfi mavjud. Ularni to'g'ri talaffuz qilish uchun ushbu darslarning boshidagi arab harflari ta'rifiga qarang.


أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar
Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.
هُوَ أَزْهَرُ °  هُمْ زُهْرٌ °  هِيَ زَهْرَاءُ °  هُنَّ زُهْرٌ °  أَنْتَ أَسْمَرُ °  أَنْتُمْ سُمْرٌ °
أَنْتِ خَرْسَاءُ °  أَنْتُنَّ خُرْسٌ °  أَنَا أَشْقَرُ °  نَحْنُ شُقْرٌ °  هُوَ أَصَمُّ °  هُمْ صُمٌّ °
هِيَ عَمْيَاءُ °  هُنَّ عُمْيٌ °  أَنَا حَوْلاَءُ °  نَحْنُ حُوْلٌ °  هٰذَا الرَّجُلُ  أَحْمَقُ °
هٰذِهِ الْمَرأَةُ حَمْقَاءُ °  هٰذَا الاِنْسَانُ  أَشَلُّ °  هٰذَا الشَّيخُ  أَعْرَجُ °
 هٰذِهِ الْعَجُوزُ حَدْبَاءُ °  ذَاكَ الشَّابُّ  أَزْهَرُ °  تِلْكَ الشَّابَّةُ شَلاَّءُ °
 هٰذَا الصَّبِيُّ أَلْثَغُ °  هٰذِهِ الصَّبِيَّةُ لَثْغَاءُ °ذَاكَ الْخَادِمُ أَحْمَقُ °
  تِلْكَ الْخَادِمَةُ حَمْقَاءُ °  صَدِيقُهُ أَزْهَرُ °  صَدِيقَتُهَا زَهْرَاءُ °إِبْنُكَ أَسْمَرُ °
  إِبْنَتُكِ سَمْرَاءُ °  خَادِمِي أَشْقَرُ °  خَادِمَتِي شَقْرَاءُ °  خَادِمُهُمْ أَخْرَسُ °
خَادِمَتُكُمْ صَمَّاءُ °  أَبُوهُ أَصَمُّ °  أُمُّهُ عَمْيَاءُ °  إِبْنُكَ أَحْوَلُ °
  إِبْنَتُكِ شَلاَّءُ ° أَخِي أَعْرَجُ °  أُخْتِي لَثْغَاءُ °  صَدِيقُ عَلِيٍّ أَخْرَسُ °
 صَدِيقَةُ مَرْيَمَ خَرْسَاءُ °  عَدُوُّ وَلِيٍّ أَصَمُّ °  عَدُوَّةُ زَيْنَبَ صَمَّاءُ °
  جَارُ خَالِدٍ أَعْمَي °  ضَيْفُ مَحْمُودٍ أَحْوَلُ °
أَبُو هٰذَا الْخَيَّاطِ أَشَلُّ °  أُمُّ هٰذَا النَّجَّارِ عَرْجَاءُ °  إِبْنُ هٰذَا الْحَدَّادِ أَحْدَبُ °
إِبْنَةُ هٰذَا الْخَبَّازِ حَدْبَاءُ °  أَخُو هٰذَا الْقَصَّابِ أَلْثَغُ °  أُخْتُ هٰذَا الْخَفَّافِ لَثْغَاءُ °
أَلرَّجُلُ الاَخْرَسُ أَصَمُّ °  أَلرِّجَالُ الْخُرْسُ صُمٌّ °  أَلْمَرْأَةُ الْخَرْسَاءُ صَمَّاءُ °
أَلنِّسَاءُ الْخُرْسُ صُمٌّ °  أَلاِنْسَانُ الاَعْمَي مَحْزُونٌ °  أَلشَّيْخُ الاَعْرَجُ ضَعِيفٌ °
أَلْعَجُوزُ الْحَدْبَاءُ مَرِيضَةٌ °  أَلْوَلَدُ الأَلْثَغُ مَرِيضٌ °
 هٰذَا الشَّابُّ الأَشْقَرُ خَيَّاطٌ مَاهِرٌ °  ذَاكَ النَّجَّارُ الأَخْرَسُ أَصَمُّ °
  هٰؤُلاَءِ الْحَدَّادُونَ الْخُرْسُ صُمٌّ ° أُولئِٰكَ الْحَمَّالُونَ الْفُقَرَاءُ حُوْلٌ °
  هٰذَا الْحَلاَّقُ النَّحِيفُ أَعْرَجُ °  ذَاكَ الدَّلاَّلُ الْمَاهِرُ أَشَلُّ °
 هٰؤُلاَءِ الرِّجَالُ الْفُقَرَاءُ خُرْسٌ °  أُولئِٰكَ النِّسَاءُ الْمَرِيضَاتُ عُمْيٌ °
  هٰؤُلاَءِ الرِّجَالُ الْجُهَلاَءُ صُمٌّ °  أُولئِٰكَ النِّسَاءُ الْجَاهِلاَتُ عُمْيٌ °
  مُعَلِّمُوهُمْ زُهْرٌ °  مُدَرِّسُوكُمْ سُمْرٌ °  مُؤَذِّنُونَا شُقْرٌ °  فَرَّاشُنَا أَحْمَقُ






Qayd etilgan


Musannif Adham  13 Iyul 2008, 02:03:06

 "Arab tili grammatikasi" alohida mavzu qilib ochildi:

http://forum.ziyouz.com/index.php?topic=2659.0


Qayd etilgan


Musannif Adham  15 Iyul 2008, 07:47:01

Agar kimda Arab tili grammatikasi, yoki "Arab tili darslari" mavzusida kiritilayotgan darslar tarjimasi bo'yicha savollar bo'lsa, shu yerda yoki "Arab tili" mavzusi bo'yicha fikr-mulohazalar sahifasida (http://forum.ziyouz.com/index.php?topic=2642.msg131873#msg131873)qoldirishi mumkin. Savollarga imkon boricha javob berishga harakat qilaman.

Qayd etilgan


Musannif Adham  16 Iyul 2008, 07:57:01

   
أَلدَّرْسُ الْثَّانِيَ عَشَرَ         Â§ ١٢
O'n ikkinchi dars

كَلِمَةٌ نَافِيَةٌ
Nafiy (bo’lishsizlik) kalimalari.

لَيْسَ —(laysa) emas
لَيْسُوا —(laysu:) emaslar
لَيْسَتْ —(laysat) emas (u ayol)
لَسْنَ —(lasna) emaslar (a)
لَسْتَ —(lasta) emassan
لَسْتُمْ —(lastum) emassiz
لَسْتِ —(lasti) emassan (a)
لَسْتُنَّ —(lastunna) emassiz (a)
لَسْتُ —(lastu) emasman
لَسْنَا —(lasna:) emasmiz

مَا —(ma:) emas, yo’q
وَاحِدٌ —(va:hidun) bir kishi, narsa
أَحَدٌ —(ahadun) yagona, yo’lg’iz, hech kim
أَصْلاً —(aslan) aslo, hech qachon
أَلْبَتَّةَ —(albattata) shubhasiz, albatta

هُوَ لَيْسَ —(huva laysa) u emas
هُمْ لَيْسُوا —(hum laysu:) ular emaslar
هِيَ لَيْسَتْ —(hiya laysat) u (a) emas
هُنَّ لَسْنَ —(hunna lasna) ular (a) emaslar
أَنْتَ لَسْتَ —(anta lasta) sen emassan
أَنْتُمْ لَسْتُمْ —(antum lastum) siz emassizlar
أًنْتِ لَسْتِ —(anti lasti) sen (a) emassan
أَنْتُنَّ لَسْتُنَّ —(antunna lastunna) sizlar (a) emassizlar
أَنَا لَسْتُ —(ana lastu) men emasman
نَحْنُ لَسْنَا —(nahnu lasna:) biz emasmiz
لَيْسَ بِكَبِيرٍ —(laysa bikabi:rin) u katta emas
لَيْسُوا بِكِبَارٍ —(laysu: bikiba: rin) ular katta emaslar
لَيْسَتْ بِكَبِيرَةٍ —(laysat bikabi:rotin) u (a) katta emas
لَسْنَ بِكَبِيرَاتٍ —(lasna bikabi:ro:tin) ular (a) katta emaslar
لَيْسُوا بِأَغْنِيَاءَ —(laysu: biag’niya:i) ular boy emaslar
لَيْسُوا بِجُهَلاَءَ —(laysu: bijuhala:i) ular johil emaslar
لَيْسَ بِأَزْهَرَ —(laysa biazharo) u oq tanli emas
لَيْسَتْ بِزَهْرَاءَ —(laysat bizahro:a) u (a) oq tanli emas
لَيْسُوا بِزُهْرٍ —(laysu: bizuhrin) ular oq tanli emaslar
لَيْسُوا بِبِيضٍ —(laysu: bibi:zin) ular oq emaslar
لَيْسُوا بِمُتَكَبِّرِينَ —(laysu: bimutakkbbiri:na) ular takabbur emaslar
لَيْسُوا بِخَيَّاطِينَ —(laysu: bixoyya:ti:na) ular tikuvchi emaslar

Izoh: Bu yerda _ : _ belgisi biroz cho'zishni, (') belgisi esa ayn tovushini (o'zbek tilida talaffuzi ayirish belgisiga yaqin) bildiradi.

Eslatma: transkripsiyada arab tilining o'zigagina xos bo'lgan barcha harflar o'zbek tili yozuvidagi muayyan harflar bilan belgilangan. Masalan, arab tilida 4 ta "z", 3 ta "s", 2 ta "t", 2 ta "h" harfi mavjud. Ularni to'g'ri talaffuz qilish uchun ushbu darslarning boshidagi arab harflari ta'rifiga qarang.

         Qoida: لَيْسَ jumlaning boshida kelsa, hech qachon ko’plik shaklini olmaydi. Muzakkar ismlar uchun لَيْسَ , muannas ismlar uchun لَيْسَتْ shaklida ishlatiladi:

هٰذَا الرَّجُلُ لَيْسَ بِشَيْخٍ — bu kishi qari emas
لَيْسَ هٰذَا الرَّجُلُ بِشَيْخٍ — bu kishi qari emas
هٰؤُلاَءِ الرِّجَالُ لَيْسُوا بِشُيُوخٍ — bu kishilar qari emaslar
لَيْسَ هٰؤُلاَءِ الرِّجَالُ بِشُيُوخٍ — bu kishilar qari emas
هٰذِهِ الْمَرْأَةُ لَيْسَتْ بِعَجُوزٍ — bu ayol kampir emas
لَيْسَتْ هٰذِهِ الْمَرْأَةُ بِعَجُوزٍ — bu ayol kampir emas
هٰؤُلاَءِ النِّسَاءُ لَسْنَ بِعَجَائِزَ — bu ayollar kampir emaslar   
لَيْسَتْ هٰؤُلاَءِ النِّسَاءُ بِعَجَائِزَ — bu ayollar kampir emas
لَيْسَ رَجُلٌ وَاحِدٌ بِغَنِيٍّ — bir kishi boy emas
لَيْسَ اَحَدٌ بِغَنِيٍّ — hech kim boy emas
مَا رَجُلٌ وَاحِدٌ بِغَنِيٍّ — bir kishi boy emas
مَا أَحَدٌ بِغَنِيٍّ — hech kim boy emas

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar
Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هُوَ لَيْسَ بِكَبِيرٍ °  هُمْ لَيْسُوا بِكِبَارٍ ° هِيَ لَيْسَتْ بِكَبِيرَةٍ °  هُنَّ لَسْنَ بِكَبِيرَاتٍ °
أَنْتَ لَسْتَ بِعَالِمٍ °  أَنْتُمْ لَسْتُمْ بِعُلَمَاءَ °  أَنْتِ لَسْتِ بِعَالِمَةٍ °  أَنْتُنَّ لَسْتُنَّ بِعَالِمَاتٍ °  أَنَا لَسْتُ بِمَحْزُونٍ °  نَحْنُ لَسْنَا بِمَحْزُونِينَ °  أَنَا لَسْتُ بِكَاذِبَةٍ °  نَحْنُ لَسْنَا بِكَاذِبَاتٍ °هٰذَا الرَّجُلُ لَيْسَ بِشَيْخٍ °  هٰؤُلاَءِ الرِّجَالُ لَيْسُوا بِشُيُوخٍ °  تِلْكَ الْمَرأَةُ لَيْسَتْ بِعَجُوزٍ °  أُولئِٰكَ النِّسَاءُ لَسْنَ بِعَجَائِزَ °  هٰذَا الشَّيْخُ لَيْسَ بِضَعِيفٍ اَصْلاً °  هٰؤُلاَءِ الشُّيُوخُ لَيْسُوا بِضُعَفَاءَ أَصْلاً °  ذَاكَ الشَّابُّ لَيْسَ بِقَوِيٍّ أَصْلاً °  أُولئِٰكَ الشُّبَّانُ لَيْسُوا بِأَقْوِيَاءَ أَصْلاً °  هٰذَا الرَّجُلُ لَيْسَ بِمَرِيضٍ اَصْلاً °  هٰؤُلاَءِ الرِّجَالُ لَيْسُوا بِمَرْضَي أَصْلاً °  تِلْكَ الْمَرأَةُ لَيْسَتْ بِغَنِيَّةٍ أَصْلاً °  أُولئِٰكَ النِّسَاءُ لَسْنَ بِمَرٍيضَاتٍ أَصْلاً °  هٰذِهِ الشَّابَّةُ لَيْسَتْ بِزَهْرَاءَ °  هٰؤُلاَءِ الشَّابَّاتُ لَسْنَ بِزُهْرٍ °  ذَاكَ الْخَادِمُ لَيْسَ بِمُتَوَاضِعٍ أَصْلاً °  هٰؤُلاَءِ الْخُدَّامُ لَيْسُوا بِمُتَكَبِّرِينَ اَصْلاً °  تِلْكَ الْخَادِمَةُ لَيْسَتْ بِمُجْتَهِدَةٍ °  أُولئِٰكَ الْخَادِمَاتُ لَسْنَ بِكَسْلاَنَاتٍ °  أَلرِّجَالُ لَيْسُوا بِنِسَاءٍ أَلْبَتَّةَ °  أَلنِّسَاءُ لَسْنَ بِرِجَالٍ أَلْبَتَّةَ °  هٰذَا الشَّيْخُ لَيْسَ بِصَبِيٍّ اَلْبَتَّةَ °  هٰذَا الصَّبِيُّ لَيْسَ بِشَيْخٍ أَلْبَتَّةَ °  خَادِمَةُ هٰذِهِ الْعَجُوزِ لَيْسَتْ بِعَاقِلَةٍ °  خَادِمُ ذَاكَ الطَّبِيبِ لَيْسَ بِسَفِيهٍ °  خَادِمَةُ تِلْكَ الطَّبِيبَةِ لَيْسَتْ بِغَنِيَّةٍ °  صَدِيقُ أَبِي لَيْسَ بِمُتَكَبِّرٍ °   أَصْدِقَاؤُ لَيْسُوا بِمُتَوَاضِعِينَ °  عَدُوُّ أَخِي لَيْسَ بِعَالِمٍ °  أَعْدَاءُ  أَخِي لَيْسُوا بِجُهَلاَءَ °  جَارُ عَلِيٍّ لَيْسَ بِطَوِيلٍ °  جِيرَانُ وَلِيٍّ لَيْسُوا بِقِصَارٍ °  ضَيْفُ خَالِدٍ لَيْسَ بِغَنِيٍّ °  ضُيُوفُ مَحْمُودٍ لَيْسُوا بِفُقَرَاءَ °  أَبُوهُ لَيْسَ بِصَحِيحٍ °  أُمُّكَ لَيْسَتْ بِمَرِيضَةٍ °  إِبْنِي لَيْسَ بِقَوِيٍّ °  إِبْنَتِي لَيْسَتْ بِضَعِيفَةٍ °  أَبِي لَيْسَ بِظَالِمٍ °  أَخِي لَيْسَ بِعَادِلٍ °  أَلرَّجُلُ الْفَقِيرُ لَيْسَ بِمَسْرُورٍ °  أَلرِّجَالُ الْفُقَرَاءُ لَيْسُوا بِمَسْرُورِينَ °  أَلْمَرْأَةُ الْغَنِيَّةُ لَيْسَتْ بِمَحْزُونَةٍ °  أَلنِّسَاءُ الْغَنِيَّاتُ لَسْنَ بِمَحْزُونَاتٍ °  أَلإِنْسَانُ الْعَاقِلُ لَيْسَ بِمُتَكَبِّرٍ °  أَلنَّاسُ الْعُقَلاَءُ لَيْسُوا بِمُتَكَبِّرِينَ °  أَلشَّيْخُ الصَّحِيحُ لَيْسَ بِضَعِيفٍ °  أَلشَّيْخُ الْمَرِيضُ لَيْسَ بِقَوِيٍّ °  أَلشَّابُّ الْفَاسِقُ لَيْسَ بِعَاقِلٍ °  أَلشَّابُّ الْفَاسِقُ لَيْسَ بِعَاقِلٍ °  أَلشَّابُّ الصَّالِحُ لَيْسَ بِسَفِيهٍ °  أَلْغَنِيُّ الْبَخِيلُ لَيْسَ بِعَادِلٍ °  أَلْغَنِيُّ السَّخِيُّ لَيْسَ بِظَالِمٍ °  اَلتِّلْمِيذُ الْعَاقِلُ لَيْسَ بِكَسْلاَنٍ °  أَلتِّلْمِيذُ الْمُجْتَهِدُ لَيْسَ بِسَفِيهٍ °  أَلدَّلاَّلُ الصَّالِحُ لَيْسَ  بِكَاذِبٍ °  أَلرِّجَالُ الْعُقَلاَءُ لَيْسُوا بِبَطَّالِينَ °  مُعَلِّمُوكُمْ لَيْسُوا بِشُيُوخٍ °  مُدَرِّسُوكُمْ لَيْسُوا بِشُبَّانٍ °  مُؤَذِّنُونُا لَيْسُوا بِجُهَلاَءَ °  خَيَّاطُونَا لَيْسُوا  بِبَطَّالِينَ °  لَيْسَ إِنْسَانٌ وَاحِدٌ بِقَوِيٍّ °  لَيْسَ أَحَدٌ بِقَوِيٍّ °  مَا صَبِيٌّ وَاحِدٌ بِعَاقِلٍ °  مَا أَحَدٌ بِعَاقِلٍ أَصْلاً °  أَكْثَرُ النَّاسِ لَيْسُوا بِعُلَمَاءَ


Qayd etilgan


Musannif Adham  20 Iyul 2008, 07:59:23

     
 
أَلدَّرْسُ الْثَّالِثُ عَشَرَ       Â§ ١٣
O'n uchinchi dars

صَبُورٌ —(sobu:run) sabrli
صُبْرٌ —(subrun) sabrlilar
عَجُولٌُ —(‘aju:lun) shoshiluvchi
عُجُلٌ —(‘ujulun) shoshiluvchilar
بَشُوشٌ —(bashu:shun)kulib turuvchi, xushmuomala
بُشٌّ —(bushshun) kulib turuvchilar
عَبُوسٌ —(‘abu:sun) qovog’i solingan, tund
عُبْسٌ —(‘ubsun) qovog’i solinganlar
غَضُوبٌ —(g’ozu:bun) g’azablangan, jahldor
غُضْبٌ —(g’uzbun) g’azablanganlar
عَنُودٌ —(‘anu:dun) qaysar, o’jar
عُنْدٌ —(‘undun) qaysarlar
وَقُورٌ —(vaqu:run) viqorli, salobatli
وُقْرٌ —(vuqrun) viqorlilar
لَعُوبٌ —(la’u:bun) sho’x, o’yinqaroq
لُعَبٌ —(lu’bun) sho’xlar
جَسُورٌ —(jasu:run) jasur
جُسْرٌ —(jusrun) jasurlar
حَسُودٌ —(hasu:dun) hasadgo’y
حُسْدٌ —(husdun) hasadgo’ylar

هُوَ صَبُورٌ —(huva sobu:run) u sabrlidir
هِيَ صَبُورٌ —(hiya sobu:run) u (a) sabrlidir
أَنْتَ صَبُورٌ —(anta sobu:run) sen sabrlisan
أَنْتِ صَبُورٌ —(anti sobu:run) sen (a) sabrlisan
كُلُّ —(kullu) barchasi, har biri
بَعْضُ —(ba’zu) ba’zisi
أَكْثَرُ —(aksaru) ko’proq, ko’pchilik
جِدًّا —(jiddan) juda

كُلُّ رَجُلٍ —(kullu rojulin) har bir erkak
بَعْضُ الرِّجَالِ —(ba’zur rija:li) erkaklarning ba’zisi
أَكْثَرُ الرِّجَالِ —(aksarur rija:li) erkaklarning ko’pchiligi
كُلُّهُمْ —(kulluhum) hammasi
كُلُّكُمْ —(kullukum) hammangiz
كُلُّنَا —(kulluna:) hammamiz
بَعْضُهُمْ —(ba’zuhum) ba’zilari
بَعْضُكُمْ —(ba’zukum) ba’zilaringiz
بَعْضُنَا —(ba’zuna:) ba’zilarimiz
أَكْثَرُهُمْ —(aksaruhum) ko’pchiliklari
أَكْثَرُكُمْ —(aksarukum) ko’pchiliklaringiz
أَكْثَرُنَا —(aksaruna:) ko’pchiligimiz

Izoh: Bu yerda _ : _ belgisi biroz cho'zishni, (') belgisi esa ayn tovushini (o'zbek tilida talaffuzi ayirish belgisiga yaqin) bildiradi.

Eslatma: transkripsiyada arab tilining o'zigagina xos bo'lgan barcha harflar o'zbek tili yozuvidagi muayyan harflar bilan belgilangan. Masalan, arab tilida 4 ta "z", 3 ta "s", 2 ta "t", 2 ta "h" harfi mavjud. Ularni to'g'ri talaffuz qilish uchun ushbu darslarning boshidagi arab harflari ta'rifiga qarang.


أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar
Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هُوَ صَبُورٌ °  هُمْ صُبْرٌ °  هِيَ عَجُولٌ °  هُنَّ عُجْلٌ °  أَنْتَ بَشُوشٌ °  أَنْتُمْ بُشٌّ °  أَنْتِ عَبُوسٌ °  أَنْتُنَّ عُبْسٌ °  أَنَا غَضُوبٌ °  نَحْنُ غَضْبٌ ° أَنَا عَنُودٌ °  نَحْنُ عُنْدٌ °  هُوَ وَقُورٌ °  هُمْ وُقْرٌ °  هِيَ لَعُوبٌ °  هُنَّ لُعْبٌ °  أَنْتَ جَسُورٌ °  أَنْتُمْ جُسْرٌ ° أَنْتِ حَسُودٌ °  أَنْتُنَّ حُسْدٌ °  أَنَا جَسُورٌ °  نَحْنُ جُسْرٌ °  هٰذَا الرَّجُلُ صَبُورٌ °  هٰؤُلاَءِ الرِّجَالُ صُبْرٌ °  هٰذِهِ الْمَرْأَةُ صَبُورٌ °  هٰؤُلاَءِ النِّسَاءُ صُبْرٌ °  ذَاكَ الشَّيْخُ عَجُولٌ °  أُولئِٰكَ الشُّيُوخُ عُجْلٌ °  تِلْكَ الْعَجُوزُ عَجُولٌ °  أُولئِٰكَ الْعَجَائِزُ عُجْلٌ °  وَلَدُهُ بَشُوشٌ °  أَوْلاَدُهُمْ  بُشٌّ °  خَادِمُكَ عَبُوسٌ °  خُدَّامُكُمْ عُبْسٌ ° خَادِمَتُكِ عَبُوسٌ °  خَادِمَاتُكُنَّ عُبْسٌ °  صَدِيقِي غَضُوبٌ °  أَصْدِقَاؤُنَا غُضْبٌ °  عَدُوَّتِي عَنُودٌ °  عَدُوَّاتُنَا عُنْدٌ °  أُسْتَاذِي وَقُورٌ °  أَبُو عَلِيٍّ صَبُورٌ °  أُمُّ وَلِيٍّ  عَجُولٌ °  إِبْنُ مَحْمُودٍ بَشُوشٌ °  إِبْنَةُ خَالِدٍ عَبُوسٌ °  أَخُو عَارِفٍ غَضُوبٌ °  أُخْتُ ظَرِيفٍ عَنُودٌ °  هٰذَا الشَّيْخُ وَقُورٌ °  هٰذِهِ الْعَجُوزُ وَقُورٌ °  ذَاكَ الصَّبِيُّ لَعُوبٌ °  تِلْكَ الصَّبِيَّةُ لَعُوبٌ °  جَدُّ هٰذَا الْمُعَلِّمِ صَبُورٌ °  جَدَّةُ هٰذِهِ الْمُعَلِّمَةِ عَجُولٌ °  زَوْجُ تِلْكَ الْمَرْأَةِ بَشُوشٌ °  زَوْجَةُ ذَاكَ الرَّجُلِ عَبُوسٌ °  أَلإِنْسَانُ الْعَاقِلُ صَبُورٌ °  أَلإِنْسَانُ السَّفِيهُ عَجُولٌ °  أَلرَّجُلُ الصَّحِيحُ بَشُوشٌ °  أَلرَّجُلُ الْمَرِيضُ عَبُوسٌ °  أَلاَوْلاَدُ الْعُقَلاَءُ وُقْرٌ °  أَلأَوْلاَدُ السُّفَهَاءُ لُعْبٌ °  كُلُّ  إِنْسَانٍ عَاقِلٌ °  كُلُّ شَيْخٍ كَبِيرٌ °  كُلُّ صَبِيٍّ صَغِيرٌ °  بَعْضُ النَّاسِ أَغْنِيَاءُ °  أَكْثَرُ النَّاسِ فُقَرَاءُ °  أَكثَرُ الأَغْنِيَاءِ مُجْتَهِدُونَ °  أَكْثَرُ الْفُقَرَاءِ كُسَالَي °  هٰذَا الْغَنِيُّ غَضُوبٌ جِدًّا °  ذَاكَ الْفَقِيرُ عَنُودٌ جِدًّا ° مُعَلِّمُوهُمْ بُشٌّ جٍدًّا °  مُؤَذِّنُونَا عُبْسٌ جِدًّا ° حَمَّالُو هٰؤُلاَءِ الأَغْنِيَاءِ عُنْدٌ °  دَلاَّلُو هٰؤُلاَءِ التُّجَّارِ غُضْبٌ ° كُلُّكُمْ فُقَرَاءُ °  كُلُّكُمْ عُلَمَاءُ ° كُلُّنَا جُهَلاَءُ °  بَعْضُهُمْ أَذْكِيَاءُ °  بَعْضُكُمْ  أَغْنِيَاءُ °  بَعْضُنَا ضُغَفَاءُ °  أَكْثَرُهُمْ أَصِحَّاءُ °  أَكْثَرُهُمْ مَرْضَي ° أَكْثَرُنَا كُثَالَي جِدًّا °  هُوَ لَيْسَ بِصَبُورٍ °  هُمْ لَيْسُوا بِصُبْرٍ °  مَا هُوَ بِصَبُورٍ °  مَا هُمْ بِصُبْرٍ




Qayd etilgan


Musannif Adham  25 Iyul 2008, 08:13:30

         
أَلدَّرْسُ  الرَّابِعُ  عَشَرَ       Â§ ١٤
O'n to'rtinchi dars

طَيِّبٌ —(toyyibun) yaxshi 
طَيِّبُونَ —(toyyibu:na) yaxshilar
خَبِيثٌ —(xobi:sun) yomon
خُبَثَاءُ —(xubasa:u) yomonlar
سَعِيدٌ —(sa’i:dun) baxtli
سُعَدَاءُ —(su’ada:u) baxtlilar
تَعِسٌ —(ta’isun) baxtsiz
تَعِسُونَ —(ta’isu:na) baxtsizlar
عَزِيزٌ —(‘azi:zun) aziz, qadrli
أَعِزَّةٌ —(a’izzatun) azizlar
ذَلِيلٌ —(zali:lun) xor, xo’rlangan
أَذِلَّةٌ —(azillatun) xor
عَفِيفٌ —(‘afi:fun) iffatli, pokdomon
أَعِفَّاءُ —(a’iffa:u) iffatlilar
نَجِيبٌ —(naji:bun) oqko’ngil
نُجَبَاءُ —(nujaba:u) oqko’ngillar
رَحِيمٌ —(rohi:mun) rahmli
رُحَمَاءُ —(ruhama:u) rahmlilar
حَلِيمٌ —(hali:mun) halim, muloyim
حُلَمَاءُ —(hulama:u) halimlar
رَفِيقٌ —(rofi:qun) hamroh, do’st
رُفَقَاءُ —(rufaqo:u) hamrohlar
شَرِيكٌ —(shari:kun) sherik, hamkor
شُرَكَاءُ —(shuroka:u) sheriklar
عَمٌّ —(‘ammun) amaki
أَعْمَامُ —(a’ma:mu) amakilar
عَمَّةٌ —(‘ammatun) amma
عَمَّاتٌ —(‘amma:tun) ammalar
خَالٌ —(xo:lun) tog’a
أَخْوَالُ —(axva:lu) tog’alar
خَالَةٌ —(xo:latun) xola
خَالاَتٌ —(xo:la:tun) xolalar

Izoh: Bu yerda _ : _ belgisi biroz cho'zishni, (') belgisi esa ayn tovushini (o'zbek tilida talaffuzi ayirish belgisiga yaqin) bildiradi.

Eslatma: transkripsiyada arab tilining o'zigagina xos bo'lgan barcha harflar o'zbek tili yozuvidagi muayyan harflar bilan belgilangan. Masalan, arab tilida 4 ta "z", 3 ta "s", 2 ta "t", 2 ta "h" harfi mavjud. Ularni to'g'ri talaffuz qilish uchun ushbu darslarning boshidagi arab harflari ta'rifiga qarang.

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar
Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هُوَ طَيِّبٌ °  هُمْ طَيِّبُونَ °  عَدُوِّي خَبِيثٌ °  أَعْدَاءُنَا خُبَثَاءُ °  صَدِيقُكَ سَعِيدٌ °  أَصْدِقَاؤُكُمْ  سُعَدَاءُ °  عَدُوَّتُكِ تَعِسَةٌ °  عَدُوَّاتُكُنَّ  تَعِسَاتٌ °  أَنْتَ عَزِيزٌ °  أَنْتُمْ أَعِزَّةٌ °  أَنْتِ ذَلِيلَةٌ °  أَنْتُنَّ ذَلِيلاَتٌ °  هٰذَا الرَّجُلُ عَفِيفٌ °  هٰذِهِ الْمَرْأَةُ عَفِيفَةٌ °  ذَاكَ الصَّبِيُّ نَجِيبٌ °  تِلْكَ الصَّبِيَّةُ نَجِيبَةٌ °  أَنَا عَفِيفٌ °  نَحْنُ أَعِفَّاءُ °  أَنَا نَجِيبَةٌ °  نَحْنُ نَجِيبَاتٌ °  عَلِيٌّ رَحِيمٌ °  مَحْمُودٌ حَلِيمٌ °  زَيْدٌ رَفِيقِي °  بَكْرٌ شَرِيكِي °  رُفَقَائِي أَعِفَّاءُ °  شُرَكَائِي نُجَبَاءُ °  عَمُّهُ رَفِيقُكَ °  أَعْمَامُهُمْ رُفَقَاؤُكُمْ °  عَمَّتُهَا رَفِيقَتُكِ °  عَمَّاتُهُنَّ رَفِيقَاتُكُنَّ °  خَالُكَ شَرِيكِي °  أَخْوَالُكُمْ شُرَكَاؤُنَا °  خَالَتِي عَمَّتُكَ °  خَالاَتُنَا عَمَّاتُكُمْ °  عَمُّ أَبِي جَدُّكَ °  عَمَّةُ أَبِي جَدَّتُكِ °  خَالَةُ صَدِيقِي كَنَّتُكَ °هٰذَا الْمُعَلِّمُ عَمِّي °  هٰذِهِ الْمُعَلِّمَةُ عَمَّتِي °  ذَاكَ الْمُعَلِّمُ خَالِي °  تَلْكَ الْمُعَلِّمَةُ خَالَتِي °  أَلْعُلَمَاءُ أَعِزَّةٌ °  أَلْجُهَلاَءُ  أَذِلَّةٌ °  أَلْعَقَلاَءُ سُعَدَاءُ °  أَلسُّفَهَاءُ تَعِسُونَ °  رَفِيقُ عَلِيٍّ طَيِّبٌ °  رُفَقَاؤُ وَلِيٍّ طَيِّبُونَ °  شَرِيكُ مَحْمُودٍ خَبِيثٌ °  شُرَكَاءُ خَالِدٍ خُبَثَاءُ °  عَمَّةُ ذَاكِرٍ عَفِيفَةٌ °  خَالَةُ شَهِيدٍ نَجِيبَةٌ °  كُلُّ رَجُلٍ عَاقِلٍ، رَحِيمٌ °  كُلُّ امْرَأَةٍ عَاقِلَةٍ حَلِيمَةٌ °  أَكْثَرُ الأَغْنِيَاءِ سُعَدَاءُ °  بَعْصُ الأَغْنِيَاءِ تَعِسُونَ °  أَكْثَرُ الْفُقَرَاءِ تَعِسُونَ °  بَعْصُ الْفُقَرَاءِ سُعَدَاءُ °  كُلُّ صَحِيحٍ سَعِيدٌ °  كُلُّ مَرِيضٍ تَعِسٌ °  أَلْغَنِيُّ السَّخِيُّ ، عَزِيزٌ °  أَلْغَنِيُّ الْبَخِيلُ ، ذَلِيلٌ °  مُعَلِّمُوهُمْ رُحَمَاءُ °  مُدَرِّسُوكُمْ حُلَمَاءُ ° فَلاَّحُوكُمْ سُعَدَاءُ °  حَمَّالُونَا تَعِسُونَ °  حَدَّادُوهَمْ أَذِلّةٌ °  دَلاَّلُو هٰؤُلاَءِ النَّجَّارِ أَعِزَّةٌ °  كُلُّ رَجُلٍ عَفِيفٍ ، طَيِّبٌ °  كُلُّ امْرَأَةٍ عَفِيفَةٍ ، طَيِّبَةٌ °  كُلُّ رَجُلٍ فَاسِقٍ ، خَبِيثٌ °  كُلُّ امْرَأَةٍ فَاسِقَةٍ ، خَبِيثَةٌ °  أَلرِّجَالُ الْعُلَمَاءُ ، طَيِّبُونَ °  أَلنِّسَاءُ الصَّالِحَاتُ ، طَيِّبَاتٌ °  أَلرِّجَالُ الْفَسَقَةُ ، خُبَثَاءُ °  أَلنِّسَاءُ الْفَسَقَاتُ ، خَبِيثَاتٌ °  أَكْثَرُ الْجُهَلاَءِ تَعِسُونَ    

Qayd etilgan


Musannif Adham  27 Iyul 2008, 08:02:27

       
أَلدَّرْسُ  الْخَامِسُ  عَشَرَ       Â§ ١٥
O'n beshinchi dars

مَلِكٌ —(malikun) podshoh, hukmdor
مُلُوكُ —(mulu:kun) podshohlar
وَزِيرٌ —(vazi:run) vazir
وُزَرَاءُ —(vuzaro:u) vazirlar
أَمِيرٌ —(ami:run) amir
أُمَرَاءُ —(umaro:u) amirlar
سَيِّدٌ —(sayyidun) xo’jayin, sayyid
سَادَةٌ —(sa:datun) xo’jayinlar
عَزَبٌ —(‘azabun) turmush qurmagan, bo’ydoq, beva
أَعْزَابٌ —(a’za:bun) turmush qurmaganlar
مُتَأَهِّلٌ —(mutaahhilun) oilali
مُتَأَهِّلُونَ —(mutaahhilu:na) oilalilar
مَشْغُولٌ —(mashg’u:lun) mashg’ul, band
مَشْغُولُونَ —(mashg’u:lu:na) mashg’ullar
مَشْهُورٌ —(mashhu:run) mashhur
مَشْهُورُونَ —(mashhu:ru:na) mashhurlar
مَشَاهِيرٌ —(masha:hi:ru) mashhurlar

Bog’lovchilar 
وَ —(va) va
بَلْ —(bal) balki
إِمَّا —(imma:) yoki
أَوْ —(av) yoki
أَمَّا —(amma:) ammo
ﻓَ —(fa) va, so’ngra, bas

Izoh: Bu yerda _ : _ belgisi biroz cho'zishni, (') belgisi esa ayn tovushini (o'zbek tilida talaffuzi ayirish belgisiga yaqin) bildiradi.

Eslatma: transkripsiyada arab tilining o'zigagina xos bo'lgan barcha harflar o'zbek tili yozuvidagi muayyan harflar bilan belgilangan. Masalan, arab tilida 4 ta "z", 3 ta "s", 2 ta "t", 2 ta "h" harfi mavjud. Ularni to'g'ri talaffuz qilish uchun ushbu darslarning boshidagi arab harflari ta'rifiga qarang.

 
أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar
Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هٰذَا الْمَلِكُ مَشْهُورٌ جِدًّا °  هٰؤُلاَءِ الْمُلُوكُ مَشَاهِيرُ جِدًّا °  ذَاكَ الْوَزِيرُ مَشْغُولٌ جِدًا °  أُولئِٰكَ الْوُزَرَاءُ مَشْغُولَونَ جِدًّا °  هٰذَا الأَمِيرُ مُتَأَهِّلٌ °  هٰؤُلاَءِ الأُمَرَاءُ مُتَأَهِّلُونَ ° ذَاكَ السَّيِّدُ مَشْهُورٌ °  أُولئِٰكَ السَّادَةُ مَشَاهِيرٌ °  إِبْنِي مُتَأَهِّلٌ °  أَبْنَاتِي مُتَأَهِّلُونَ °  إِبْنَتُكَ مُتَأَهِّلَةٌ ° بَنَاتُكُمْ مُتَأَهِّلاَتٌ °  أَخِي عَزَبٌ ° إِخْوَتِي أَعْزَابٌ °  أُخْتُكَ عَزَبَةٌ °  أَخَوَاتُكَ عَزَبَاتٌ °  مَلِكُنَا عَادِلٌ جِدًّا °  بَعْضُ الْمُلُوكِ ظَلَمَةٌ °  أَكْثَرُ الْمُلُوكِ أَغْنِيَاءُ جِدًّا °  وَزِيرُ مَلِكِنَا عَاقِلُ جِدًّا °  بَعْضُ الْوُزَرَاءِ سُفَهَاءُ °  أَكْثَرُ الْوُزَرَاءِ عُقَلاَءُ °  هَوَ سَعِيدٌ وَ عَزِيزٌ °  أَنْتَ رَحِيمٌ وَ حَلِيمٌ °  أَنَا عَالِمٌ وَ غَنِيٌّ °  نَحْنُ فُقَرَاءُ وَ جُهَلاَءُ °  هٰذَا الرَّجُلُ بَشُوشٌ وَ وَقُورٌ جِدًّا ° ذَاكَ الرَّجُلُ لَيْسَ بِعَاقِلٍ أَصْلاً ، بَلْ هُوَ سَفِيهٌ جِدًّا ° ذَاكَ الْغَنِيُّ لَيْسَ بِسَخِيٍّ أَصْلاً ، بَلْ هُوَ بَخِيلٌ جِدًّا °  تِلْمِيذُ هٰذَا الْمُعَلِّمِ لَيْسَ بِمُجْتَهِدٍ أَصْلاً ، بَلْ هُوَ كَسْلاَنٌ جِدًّا °  هُوَ لَيْسَ بِمُتَأَهِّلٍ ، بَلْ عَزَبٌ ° هُمْ لَيْسُوا بِمُتَأَهِّلٍ ، بَلْ أَعْزَابٌ °  أَنْتَ لَسْتَ بِمَشْغُولٍ ، بَلْ بَطَّالٌ °  أَنْتُمْ لَسْتُمْ بِمَشْغُولِينَ ، بَلْ بَطَّالُونَ °  أَنَا لَسْتُ بِذَكِيٍّ ، بَلْ غَبِيُّ °  نَحْنُ لَسْنَا بِأَعِزَّةٍ ، بَلْ أَذِلَّةٌ °  أَلإِنْسَانُ إِمَّا رَجُلٌ ، أَوِ امْرَأَةٌ °  أَلرَّجُلُ إِمَّا شَابٌّ ، أَوْ شَيْخٌ °  أَلْوَلَدُ إِمَّا صَبِيٌّ ، أَوْ شَابٌّ °  أَلشَّابُّ إِمَّا عَزَبٌ أَوْ مُتَأَهِّلٌ °  هٰذَا الرَّجُلُ إِمَّا غَنِيٌ أَوْ فَقِيرٌ °  هٰذَا الْغَنِيُّ إِمَّا سَخِيٌّ أَوْ بَخِيلٌ °  أَبْنَاءُ زَيْدٍ مَشْغُولُونَ : أَمَّا زَيْدٌ فَصَانِعٌ وَ إِمَّا بَكْرٌ فَتَاجِرٌ °  هٰذَا الْفَقِيرُ إِمَّا مُجْتَهِدٌ أَوْ كَسْلاَنٌ °  هٰذَا الْوَلَدُ إِمَّا ذَكِيٌّ أَوْ غَبِيٌّ °  جِيرَانُنَا صَنَعَةٌ : أَمَّا عَلِيٌّ فَخَيَّاطٌ وَ أَمَّا وَلِيٌّ فَنَجَّارٌ وَ أَمَّا مَحْمُودٌ فَحَدَّادٌ °  أَعْدَاؤُنَا بَطَّالُونَ : أَمَّا خَالِدٌ فَكَسْلاَنٌ وَ أَمَّا ظَرِيفٌ فَمَرِيضٌ وَ أَمَّا شَهِيدٌ فَضَعِيفٌ °  هٰؤُلاَءِ الْبَطَّالُونَ ضُعَفَاءُ : أَمَّا زَيدٌ فَأَشَلٌّ وَ أَمَّا بَكرٌ فَأَعْرَجٌ وَ أَمَّا خَالِدٌ فَأَحدَبٌ °  مُعَلِّمُونَا مَشْغُولُونَ جِدًّا °  مُدَرِّسُوكُمْ لَيْسُوا بِمَشْغُولِينَ °  هُمْ مَلِكُونَا °  أَنْتَ وَزِيرُ مَلِكِنَا ° هٰذَا الرَّجُلُ أَمِيرٌ عَادِلٌ °  ذَاكَ الرَّجُلُ سَيِّدٌ عَزِيزٌ °  أَلرِّجَالُ الْمُتَأَهِّلُونَ سُعَدَاءُ °  أَلرِّجَالُ الأَعْزَابُ تَعِسُونَ °  لَيْسَ أَبِي بِأَمِيرٍ ، بَلْ إِمَامٌ °  لَيْسَ أَخُوكَ بِإِمَامٍ ، بَلْ تَاجِرٌ °  لَسْتَ أَنْتَ بِفَقِيرٍ ، بَلْ غَنِيٌّ °  لَسْتُ أَنَا بِغَنِيٍّ ، بَلْ فَقِيرٌ °  هٰذَا الطَّبِيبُ أَمَّا مَاهِرٌ أَوْ لَيْسَ بِمَاهِرٍ °  أَبْنَاءُ جَارِنَا صَنَعَةٌ : أَمَّا ابْنُهُ الْكَبِيرُ فَخَيَّاطٌ وَ أَمَّا ابْنُهُ الصَّغِيرُ فَخَفَّافٌ 
   



Qayd etilgan


Musannif Adham  01 Avgust 2008, 16:29:26

         
أَلدَّرْسُ  السَّادِسُ  عَشَرَ       Â§ ١٦
O'n oltinchi dars

بَلَدٌ —(baladun) shahar
بِلاَدٌ —(bila:dun) shaharlar
قَرْيَةٌ —(qoryatun) qishloq
قُرَي —(quro:) qishloqlar
مَكْتَبٌ —(maktabun) maktab, madrasa
مَكَاتِبُ —(maka:tibu) maktablar
مَدْرَسَةٌ —(madrosatun) madrasa, maktab
مَدَارِسُ —(mada:risu) madrasalar
بَيْتٌ —(baytun) uy
بُيُوتٌ —(buyu:tun) uylar
حُجْرَةٌ —(hujrotun) xona
حُجُرَاتٌ —(hujuro:tun) xonalar
بَابٌ —(ba:bun) eshik
أَبْوَابُ —(abva:bu) eshiklar
كُوَّةٌ —(kuvvatun) deraza
كِوَاءُ —(kiva:u) derazalar
وَاسِعٌ —(va:si’un) keng
ضَيِّقٌ —(zoyyiqun) tor
قَرِيبٌ —(qori:bun) yaqin
بَعِيدٌ —(ba’i:dun) uzoq
مَفْتُوحٌ —(maftu:hun) ochiq
مُغْلَقٌ —(mug’laqun) yopiq


هٰذَا الْبَلَدُ —(ha:zal baladu) bu shahar
هٰذِهِ الْقَرْيَةُ —(ha:zihil qoryatu) bu qishloq
ذَاكَ الْمَكْتَبُ —(za:kal maktabu ) ana u maktab
تِلْكَ الْمَدْرَسَةُ —(tilkal madrosatu) ana u madrasa
هٰذَا الْبَيْتُ —(ha:zal baytu ) bu uy
هٰذِهِ الْحُجْرَةُ —(ha:zihil hujrotu) bu xona
ذَاكَ الْبَابُ —(za:kal ba:bu) ana u eshik
تِلْكَ الْكُوَّةُ —(tilkal kuvvatu) ana u deraza
هٰذِهِ الْبِلاَدُ —(ha:zihil bila:du) bu shaharlar
تِلْكَ الْقُرَي —(tilkal quro:) ana u qishloqlar
هٰذِهِ الْمَكَاتِبُ —(ha:zihil maka:tibu) bu maktablar
تِلْكَ الْمَدَارِسُ —(tilkal mada:risu) ana u madrasalar
هٰذِهِ الْبُيُوتُ —(ha:zihil buyu:tu) bu uylar
تِلْكَ الْحُجُرَاتُ —(tilkal hujuro:tu) ana u xonalar
هٰذِهِ الأَبْوَابُ —(ha:zihil abva:bu) bu eshiklar
تِلْكَ الْكِوَاءُ —(tilkal kiva:u) ana u derazalar

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar
Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.


هٰذَا الْبَلَدُ كَبِيرٌ °  هٰذِهِ الْبِلاَدُ كَبِيرَةٌ °  ذَاكَ الْبَلَدُ صَغِيرٌ °  تِلْكَ الْبِلاَدُ صَغِيرَةٌ °  هٰذِهِ الْقَرْيَةُ صَغِيرَةٌ °  هٰذِهِ الْقُرَي صَغِيرَةٌ °  تِلْكَ الْقَرْيَةُ كِبِيرَةٌ °  تِلْكَ الْقُرَي كَبِيرَةٌ °  هٰذَا الْمَكْتَبُ ضَيِّقٌ °  هٰذِهِ الْمَكَاتِبُ ضَيِّقَةٌ °  تِلْكَ الْمَدْرَسَةُ  وَاسِعَةٌ °  تِلْكَ الْمَدَارِسُ وَاسِعَةٌ °  هٰذَا الْبَيْتُ قَرِيبٌ °  هٰذِهِ الْبُيُوتُ قَرِيبَةٌ °  تِلْكَ الْحُجْرَةُ بَعِيدَةٌ °  تِلْكَ الْحُجُرَاتُ بَعِيدَةٌ °  هٰذَا الْبَابُ مَفْتُوحٌ °  هٰذِهِ الأَبْوَابُ مَفْتُوحَةٌ °  تِلْكَ الْكُوَّةُ مُغْلَقَةٌ ° تِلْكَ الْكِوَاءُ مُغْلَقَةٌ °  بَلَدُهُمْ بَعِيدٌ °  بِلاَدُهُمْ بَعِيدٌ °  قَرْيَتُكُمْ قَرِيبَةٌ °  قُرَاكُمْ قَرِيبَةٌ °  مَكْتَبُ قَرْيَتِنَا صَغِيرَةٌ °  مَكَاتِبُ قُرَانَا صَغِيرٌ °  مَدْرَسَةُ  بَلَدِنَا كَبِيرَةٌ ° مَدَارِسُ بِلاَدِنَا كَبِيرَةٌ °  بَيْتُهُ وَاسِعٌ °  بُيُوتُهُ وَاسِعَةٌ °  حُجْرَةُ بَيْتِكَ ضَيِّقَةٌ °  حُجُرَاتُ بُيُوتِكُمْ ضَيِّقَةٌ °  بَابُ بَيْتِي مُغْلَقٌ °  أَبْوَابُ بُيُوتِنَا مُغْلَقَةٌ °  كِوَاءُ حُجُرَاتِ هٰذَا الْبَيْتِ مَفِتُوحَةٌ °  كِوَاءُ حُجُرَاتِ هٰذِهِ الْبُيُوتِ مَفْتُوحَةٌ °  بَلَدُ عَلِيٍّ قَرِيبٌ °  قَرْيَةُ وَلِيٍّ بَعِيدَةٌ °  مَكْتَبُ زَيْدٍ وَاسِعٌ °  مَدْرَسَةُ  بَكْرٍ ضَيِّقَةٌ °  بَيْتُ مَحْمُودٍ كَبِيرٌ °  حُجْرَةُ خَالِدٍ صَغِيرَةٌ °  مَكْتَبُ هٰذَا الْقَرْيَةِ صَغِيرٌ °  مَدْرَسَةُ ذَاكَ الْبَلَدِ كَبِيرَةٌ °  بُيُوتُ هٰذِهِ الْقُرَي ضَيِّقَةٌ °  حُجُرَاتُ هٰذِهِ الْبُيُوتِ وَاسِعَةٌ °  أَبْوَابُ هٰذِهِ  الْمَكَاتِبِ صَغِيرَةٌ °  كِوَاءُ هٰذِهِ الْمَدَارِسِ كَبِيرَةٌ °  هٰذَا الْبَيْتُ مَدْرَسَتُنَا °  تِلْكَ الْحُجْرَةُ مَكْتَبُنَا ° أَلْمَكَاتِبُ الْوَاسِعَةُ كَبِيرَةٌ °  أَلْمَدَارِسُ الضَّيِّقَةُ صَغِيرَةٌ °  أَلْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ وَاسِعَةٌ °  أَلْحُجُرَاتُ الصَّغِيرَةُ ضَيِّقَةٌ °  أَلأَبْوَابُ الْكَبِيرَةُ طَوِيلَةٌ °  أَلْكِوَاءُ الصَّغِيرَةُ قَصِيرَةٌ °  هٰذَا الْبَلَدُ لَيْسَ بِصَغِيرٍ °  تِلْكَ الْقَرْيَةُ لَيْسَ بِكَبِيرَةٍ °  هٰذِهِ الْمَكَاتِبُ لَيْسَتْ بِوَاسِعَةٍ °  تِلْكَ الْمَدَارِسُ لَيْسَتْ بِضَيِّقَةٍ °  بِلاَدُكُمْ لَيْسَتْ بِبَعِيدَةٍ °  قُرَاكُمْ لَيْسَتْ بِقَرِيبَةٍ °  مَكَاتِبُنَا لَيْسَتْ بِصَغِيرَةٍ °  مَدَارِسُنَا لَيْسَتْ بِكَبِيرَةٍ °  بُيُوتُ هٰذَا الْبَلَدِ لَيْسَتْ بِصَغِيرَةٍ °  حُجُرَاتُ هٰذَا الْبَيْتِ لَيْسَتْ بِكَبِيرَةٍ °  أَبْوَابُ هٰذَا الْبَيْتِ لَيْسَتْ بِمَفْتُوحَةٍ °  كِوَاءُ هٰذِهِ  الْحُجْرَةِ لَيْسَتْ بِمُغْلَقَةٍ °  بَلَدُكُمْ  إِمَّا قَرِيبٌ أَوْ بَعِيدٌ °  قَرْيَتُنَا إِمَّا كَبِيرَةٌ أَوْ صَغِيرَةٌ °  بَابُ بَيْتِي لَيْسَ بِمَفْتُوحٍ أَصْلاً ، بَلْ  مُغْلَقٌ  أَلْبَتَّةَ °  أَكْثَرُ بُيُتِ بَلَدِنَا كَبِيرَةٌ جِدًّ وَ أَمَّا بَعْضُ بُيُوتِهِ فَصَغِيرَةٌ  أَلْبَتَّةَ 



Qayd etilgan


Musannif Adham  11 Avgust 2008, 05:42:09

         
أَلدَّرْسُ  السَّابِعُ عَشَرَ       Â§ ١٧
O'n yettinchi dars

مَسْجِدٌ—(masjidun) masjid
مَسَاجِدُ —(masa:jidu) masjidlar
مَنَارَةٌ —(mana:rotun) minora
مَنَاوِرُ —(mana:viru) minoralar
مَحَلَّةٌ —(mahallatun) mahalla
مَحَلاَّتٌ —(mahalla:tun) mahallalar
زُقَاقٌ —(zuqo:qun) ko’cha
أَزِقَّةٌ —(aziqqotun) ko’chalar
سُوقٌ —(su:qun) bozor
أَسْوَاقُ —(asva:qu) bozorlar
دُكَّانٌ —(dukka:nun) do’kon
دَكَاكِينُ —(daka:ki:nu) do’konlar
عَرْصَةٌ —(‘arsotun) hovli, maydoncha
عِرَاصُ —(‘iro:sun) hovlilar
صُفَّةٌ —(suffatun) ayvon, supa
صُفَفٌ —(sufafun) ayvonlar
حَدِيقَةٌ —(hadi:qotun) bog’
حَدَائِقُ —(hada:iqu) bog’lar
مُدَوَّرٌ —(mudavvarun) dumaloq, yumaloq
مُثَلَّثٌ —(musallasun) uchburchak
مُرَبَّعٌ —(murobba’un) to’rtburchak
مُسْتَطِيلٌ —(mustati:lun) uzun bo’yli, to’g’ri burchakli
هَلْ —(hal) -mi
نَعَمْ —(na’am) ha
لاَ —(la:) yo’q   
أَوْ لاَ —(av la:) yoki yo’q(mi)

Izoh: Bu yerda _ : _ belgisi biroz cho'zishni, (') belgisi esa ayn tovushini (o'zbek tilida talaffuzi ayirish belgisiga yaqin) bildiradi.


Eslatma: transkripsiyada arab tilining o'zigagina xos bo'lgan barcha harflar o'zbek tili yozuvidagi muayyan harflar bilan belgilangan. Masalan, arab tilida 4 ta "z", 3 ta "s", 2 ta "t", 2 ta "h" harfi mavjud. Ularni to'g'ri talaffuz qilish uchun ushbu darslarning boshidagi arab harflari ta'rifiga qarang.

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar
Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

مَسْجِدُ مَحَلَّتِنَا كَبِيرٌ °  مَسَاجِدُ مَحَلاَّتِ بَلَدِنَا كَبِيرَةٌ °  مَنَارَةُ هٰذَا الْمَسْجِدِ طَوِيلَةٌ °  مَنَاوِرُ مَسَاجِدِ الْقُرَي قَصِيرَةٌ °  مَنَاوِرُ مَسَاجِدِ أَكْثَرِ الْبِلاَدِ كَبِيرَةٌ °  مَنَاوِرُ مَسْجِدِ قَرْيَتِكُمْ صَغِيرَةٌ ° مَحَلَّةُ ذَاكَ الْمَسْجِدِ كَبِيرَةٌ °  مَحَلاَّتُ بَلَدِنَا كَبِيرَةٌ °  مَحَلاَّتُ قَرْيَتِكُمْ صَغِيرَةٌ °  مَنَارَةُ مَسْجِدِنَا مُدَوَّرَةٌ °  مَنَاوِرُ بَعْضِ الْمَسَاجِدِ مُرَبَّعَةٌ ° بُيُوتُ مَحَلَّتِنَا كَثِيرَةٌ °  بُيُوتُ مَحَلَّتِكُمْ قَلِيلَةٌ °  مَكَاتِبُ مَحَلاَّتِ هٰذِهِ الْقَرْيَةِ ضَيِّقَةٌ °  مَكَاتِبُ مَحَلاَّتِ أَكْثَرِ الْبِلاَدِ وَاسِعَةٌ وَ كَبِيرَةٌ °  زُقَاقُنَا طَوِيلٌ °  أَزِقَّةُ مَحَلَّتِكُمْ قَصِيرَةٌ °  أَزِقَّةُ مَحَلاَّتِ أَكْثَرِ الْبِلاَدِ طَوِيلَةٌ وَ وَاسِعَةٌ °  أَزِقَّةُ هٰذَا الْبَلَدِ طَوِيلَةٌ °  سُوقُ بَلَدِنَا كَبِيرٌ °  سُوقُ قَرْيَتِكُمْ صَغِيرٌ °  أَسْوَاقُ الْبِلاَدِ كَبِيرَةٌ °  أَسْوَاقُ الْقُرَي صَغِيرَةٌ °  دُكَّانِي مُرَبَّعٌ °  دَكَاكِينُ هٰذَا السُّوقِ كَبِيرَةٌ °  عَرْصَةُ هٰذَا الْبَيْتِ ضَيِّقَةٌ °  عَرْصَةُ بَيْتِ هٰذَا الْغَنِيِّ وَاسِعَةٌ °  عِرَاسُ أَكْثَرِ الْبُيُوتِ مُرَبَّعَةٌ °  عَرْصَةُ هٰذَا الْمَسْجِدِ مُثَلَّثَةٌ °  عِرَاسُ بُيُوتِي مُسْتَطِيلَةٌ ° صُفَّةُ بَيْتِ عَلِيٍّ مُرَبَّعَةٌ °  صُفَّةُ بَيْتِ وَلِيٍّ مُدَوَّرَةٌ °  صُفَفُ تِلْكَ الْبُيُوتِ مُسْتَطِيلَةٌ °  حَدِيقَةُ بَيْتِ هٰذَا الرَّجُلِ صَغِيرَةٌ °  حَدَائِقُ الأَغْنِيَاءِ كَبِيرَةٌ °  إِمَامُ هٰذَا الْمَسْجِدِ رَجُلٌ عَالِمٌ وَ صَالِحٌ °  أَئِمَّةُ مَحَلاَّتِ الْبِلاَدِ عُلَمَاءُ وَ أَغْنِيَاءُ °  مُؤَذِّنُ ذَاكَ الْمَسْجِدِ شَيْخٌ كَبِيرٌ °  مُؤَذِّنُو مَسَاجِدِنَا سِمَانٌ جِدًّا °  مُعَلِّمُ مَكْتَبِ مَحَلَّةِ هٰذِهِ الْقَرْيَةِ شَابٌ عَزَبٌ °  مُعَلِّمُ مَكْتَبِ تِلْكَ الْقَرْيَةِ رَجُلٌ مَتَأَهِّلٌ °  فَرَّاشُ مَسْجِدِنَا شَيْخٌ فَقِيرٌ °  فَرَّاشُو أَكْثَرِ الْمَسَاجِدِ جُهَلاَءُ °  مَحَلَّتُنَا لَيْسَتْ بِبَعِيدَةٍ ، بَلْ هِيَ قَرِيبَةٌ جِدًّا °  قَرْيَتُكُمْ إِمَّا قَرِيبَةٌ أَوْ  بَعِيدَةٌ ° دُكَّانِي لَيْسَ بِكَبِيرٍ وَ أَمَّا دُكَّانُكَ فَكَبِيرٌ وَ وَاسِعٌ جِدًّا °  هَلْ عَلِيٌّ غَنِيٌّ ؟ - نَعَمْ هُوَ غَنِيٌّ جِدًّا °  هَلْ زَيْدٌ مَرِيضٌ ؟ - لاَ ، لَيْسَ هُوَ بِمَرِيضٍ ، بَلْ صَحِيحٌ °  هَلْ هُوَ فَقِيرٌ أَوْ لاَ ؟ - نَعَمْ هُوَ فَقِيرٌ جِدًّا °  هَلْ أَنْتَ مَحْزُونٌ ؟ - لاَ ، لَسْتُ أَنَا بِمَحْزُونٍ أَصْلاً °  هَلْ أَبُوكَ عَالِمٌ أَوْ لاَ ؟ - نَعَمْ أَبِي عَالِمٌ جِدًّا °  هَلْ أَخُوكَ طَبِيبٌ ؟ - لاَ ، لَيْسَ أَخِي بِطَبِيبٍ بَلْ هُوَ تَاجِرٌ غَنِيٌّ                 
 
   


Qayd etilgan


Musannif Adham  12 Avgust 2008, 10:30:03

         
أَلدَّرْسُ  الثَّامِنُ عَشَرَ       Â§ ١٨
O'n sakkizinchi dars

كِتَابٌ —(kita:bun) kitob
كُتُبٌ —(kutubun) kitoblar
دَفْتَرٌ —(daftarun) daftar
دَفَاتِرُ —(dafa:tiru) daftarlar
صَحِيفَةٌ —(sohi:fatun) sahifa, qog’oz
صُحُفٌ —(suhufun) sahifalar
غِلاَفٌ —(g’ila:fun) g’ilof, jild
غُلُفٌ —(g’ulufun) g’iloflar
قَلَمٌ —(qolamun) qalam
أَقْلاَمُ —(aqla:mu) qalamlar
حِبْرٌ —(hibrun) siyoh
أَحْبَارُ —(ahba:ru) siyohlar
مِحْبَرَةٌ —(mihbarotun) siyohdon
مَحَابِرُ —(maha:biru) siyohdonlar
صَنْدُوقٌ —(sondu:qun) sandiq
صَنَادِيقُ —(sona:di:qu) sandiqlar
جَدِيدٌ —(jadi:dun) yangi
عَتِيقٌ —(‘ati:qun) eski
قَلِيلٌ —(qoli:lun) oz
كَثِيرٌ —(kasi:run) ko’p
فَقَطْ —(faqot) faqat
أَيْضًا —(ayzon) yana, ham
لِبَكرٍ —(libakrin) Bakr uchun, Bakrniki, Bakrda bor
لَيْسَ لِبَكْرٍ —(laysa libakrin) Bakr uchun emas, Bakrniki emas, Bakrda yo'q
مَا لِبَكْرٍ —(ma: libakrin) Bakr uchun emas, Bakrniki emas, Bakrda yo'q
وَ لاَ —(va la:) yo’q, va lekin
لَهُ —(lahu) uning uchun, uniki, unda bor
لَيْسَ لَهُ —(laysa lahu) uning uchun emas, uniki emas, unda yo'q
لَكَ —(laka) sening uchun, seniki, senda bor
لَيْسَ لَكَ —(laysa laka) sening uchun emas, seniki emas, senda yo'q
لِي —(li:) mening uchun, meniki, menda bor
لَيْسَ لِي —(laysa li:) mening uchun emas, meniki emas, menda yo'q
هَلْ لِبَكْرٍ —(hal libakrin) Bakr uchunmi? Bakrnikimi? Bakrda bormi?
هَلْ لَهُ ؟ —(hal lahu) Uning uchunmi? Unikimi? Unda bormi?
هَلْ لَكَ ؟ —(hal laka) Sening uchunmi? Senikimi? Senda bormi?
هَلْ لِي ؟ —(hal li:) Mening uchunmi? Menikimi? Menda bormi?

Izoh: Bu yerda _ : _ belgisi biroz cho'zishni, (') belgisi esa ayn tovushini (o'zbek tilida talaffuzi ayirish belgisiga yaqin) bildiradi.


Eslatma: transkripsiyada arab tilining o'zigagina xos bo'lgan barcha harflar o'zbek tili yozuvidagi muayyan harflar bilan belgilangan. Masalan, arab tilida 4 ta "z", 3 ta "s", 2 ta "t", 2 ta "h" harfi mavjud. Ularni to'g'ri talaffuz qilish uchun ushbu darslarning boshidagi arab harflari ta'rifiga qarang.

 
أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar
Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هٰذَا تاْكِتَابُ جَدِيدٌ °  هٰذِهِ الْكُتُبُ جَدِيدَةٌ °  ذَاكَ الْكِتَابُ عَتِيقٌ °  تِلْكَ الْكُتُبُ عَتِيقَةٌ °  هٰذِهِ الصَّحِيفَةُ كَبِيرَةٌ °  تِلْكَ الصُّحُفُ كَبِيرَةٌ °  هٰذَا الْغِلاَفُ وَاسِعٌ °  تِلْكَ الْغُلُفُ وَاسِعَةٌ °  هٰذَا الْقَلَمُ طَوِيلٌ °  تِلْكَ الأَقْلاَمُ قَصِيرَةٌ °  هٰذَا الْحِبْرَ جَدِيدٌ °  تِلْكَ الأَحْبَارُ عَتِيقَةٌ °  هٰذِهِ الْمِحْبَرَةُ وَاسِعَةٌ °  تِلْكَ الْمَحَابِرُ ضَيِّقَةٌ °  هٰذَا الصَّنْدُوقُ طَوِيلٌ ° تِلْكَ الصَّنَادِيقُ قَصِيرَةٌ °  صَنْدُوقُهُ وَاسِعٌ °  صَنَادِيقُهُمْ ضَيِّقَةٌ °  صَنْدُوقِي جَدِيدٌ °  صَنْدُوقُكَ عَتِيقٌ °  كِتَابُ هٰذَا الْوَلَدِ صَغِيرٌ °  دَفْتَرُ ذَاكَ الْوَلَدِ كَبِيرٌ °  صَحِيفَةُ هٰذَا الْكِتَابِ كَبِيرَةٌ °  غِلاَفُ ذَاكَ الْكِتَابِ صَغِيرٌ °  حِبْرُ هٰذِهِ الْمَحَابِرِ قَلِيلٌ °  حِبْرُ تِلْكَ الْمَحَابِرِ كَثِيرٌ °  مَحَابِرُ هٰذَا الْمَكْتَبِ كَثِيرَةٌ °  أَقْلاَمُ هٰؤُلاَءِ الأَوْلاَدِ جَدِيدَةٌ °  أَقْلاَمُ أُولئِٰكَ الأَوْلاَدِ عَتِيقَةٌ °  أَلْكُتُبُ الْكَبِيرَةُ قَلِيلَةٌ °  أَلْكُتُبُ الصَّغِيرَةُ كَثِيرَةٌ °  أَلدَّفَاتِرُ الصَّغِيرَةُ قَلِيلَةٌ °  أَلدَّفَاتِرُ الْقَصِيرَةُ كَثِيرَةٌ °  أَلْغُلُفُ الْكَبِيرَةُ وَاسِعَةٌ °  أَلأَقْلاَمُ الْكَبِيرَةُ طَوِيلَةٌ °  أَلأَقْلاَمُ الصَّغِيرَةُ قَصِيرَةٌ °  أَلْمَحَابِرُ الْكَبِيرَةُ وَاسِعَةٌ °  أَلْمَحَابِرُ الْجَدِيدَةُ كَثِيرَةٌ °  أَلْمَحَابِرُ الْعَتِيقَةُ قَلِيلَةٌ °  أَلصَّنَادِيقُ الْكَبِيرَةُ وَاسِعَةٌ °  أَلصَّنَادِيقُ الصَّغِيرَةُ ضَيِّقَةٌ °  هٰذَا كِتَابِي °  ذَاكَ دَفْتَرِي °  هٰذَا غِلاَفِي °  ذَاكَ قَلَمُكَ °  لِبَكْرٍ كِتَابٌ جَدِيدٌ وَ صَنْدُوقٌ كَبِيرٌ أَيْضًا °  لَيْسَ لِبَكْرٍ دَفْتَرٌ جَدِيدَةٌ وَ قَلَمٌ عَتِيقٌ °  لِعَلِيٍّ قَلَمٌ وَاحِدٌ فَقَطْ °  لَيْسَ لِعَلِيٍّ قَلَمٌ طَوِيلٌ °  لَهُ أَبٌ غَنِيٌّ °  لَيْسَ لَهُمْ ءَابَاءٌ عُلَمَاءُ °  لَهَا أُمٌّ مَرِيضَةٌ °  لَيْسَتْ لَهُنَّ أُمَّهَاتٌ مَرِيضَةٌ ° لَكَ أَخٌ كَبِيرٌ °  لَيْسَ لَكُمْ إِخْوَةٌ كِبِارٌ °  لَكَ أُخْتٌ صَغِيرَةٌ °  لَيْسَتْ لَكُنَّ أَخَوَاتٌ صَغِيرَاتٌ °  لِي صَدِيقٌ عَالِمٌ °   لَيْسَ لِي عَدُوٌّ ظَالِمٌ °   لَنَا رُفَقَاءُ صُلَحَاءُ °   لَيْسَ لَنَا شُرَكَاءُ أَغْنِيَاءُ °   لِعَلِيٍّ صَدِيقٌ صَالِحٌ وَ عَدُوٌّ فَاسِقٌ أَيْضًا °   مَا لِبَكْرٍ أَبٌ صَحِيحٌ ، بَلْ لَهُ جَدٌّ مَرِيضٌ فَقَطْ °   لِزَيدٍ أَوْلاَدٌ مُجْتَهِدُونَ ، أَمَّا ابْنُهُ الْكَبِيرُ فَمُدَرِّسٌ وَ أَمَّا ابْنُهُ الصَّغِيرُ فَإِمَامٌ ، وَ أَمَّا ابْنَتُهُ الْكَبِيرَةُ فَمُعَلِّمَةٌ وَ أَمَّا ابْنَتُهُ الصَّغِيرَةُ فَخَيَّاطَةٌ ° 
(مُكَالَمَه)
هَلْ لِعَلِيٍّ إِخْوَةٌ أَوْ لاَ ؟ - نَعَمْ لَهُ أَخٌ كَبِيرٌ وَ أَخٌ صَغِيرٌ أَيْضًا °  هَلْ لِبَكْرٍ كِتَابٌ أَوْ لاَ ؟ - لاَ ، لَيْسَ لَهُ كِتَابٌ وَ لاَ دَفْتَرٌ أَيْضًا °  هَلْ لَكَ قَلَمٌ أَوْ مِحْبَرَةٌ ؟ - نَعَمْ لِي قَلَمٌ فَقَطْ وَ لَيْسَ لِي مِحْبَرَةٌ °  هَلْ لِي صَنْدُوقٌ جَدِيدٌ أَوْ عَتِيقٌ أَوْ لاَ ؟ - لاَ ، لَيْسَ لَكَ صَنْدُوقٌ جَدِيدٌ وَ لاَ صَنْدُوقٌ عَتِيقٌ أَصْلاً ، بَلْ لَكَ غِلاَفٌ وَحِدٌ فَقَطْ °  هَلْ لَكُمْ أَبٌ أَوْ أُمٌّ ؟ - لَنَا أَبٌ فَقَطْ وَ لَيْسَ لَنَا أُمٌّ °  هَلْ لَكُمْ أَوْلاَدٌ ؟ - نَعَمْ ، لَنَا أَبْنَاءٌ كِبَارٌ وَ بَنَاتٌ صَغِيرَاتٌ أَيْضًا


Qayd etilgan