Arab tili darslari  ( 116404 marta o'qilgan) Chop etish

1 2 3 4 5 B


Musannif Adham  27 Iyun 2008, 17:52:03

أَحْمَدٌ هَادِي مَقْصُودِيٌّ

أَلدُّرُوسُ الشِّفَاهِيَةُ

٢-١

كِتَاب

سَنَةٌ  ١٤١٣ - ١٩٩٢
طَشْقَنْدُ



بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

أَلدَّرْسُ الأَوَّلُ  §١
أَلأَسْمَاءُ الْمُذَكَّرُ
Muzakkar (erkak jinsiga mansub) ismlar

هُوَ    – u 
 هُمْ – ular                                                                         
أَنْتَ – sen
اَنْتُمْ  – sizlar                                                
أَنَا   – men
نَحْنُ   – biz 
كَبِيرٌ – katta
كِبَارٌ – katta(narsa yoki kishi) lar
صَغِيرٌ – kichik
صَغِيرٌ– kichik (narsa yoki kishi)lar
طَوِيلٌ – uzun
طِوَالٌ   – uzun (narsa yoki kishi)lar
قَصِيرٌ – qisqa
قِصَارٌ – qisqa (narsa yoki kishi)lar

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar

Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هُوَ كَبِيرٌ  °  هُمْ كِبَارٌ °  أَنْتَ صَغِيرٌ °  أَنْتُمْ صِغَارٌ °  أَنَا طََوِيلٌ  ° نَحْنُ طِوَالٌ ° هُوَ قَصِيرٌ  ° أَنْتُمْ طِوَالٌ ° أَنَا كَبِيرٌ  ° نَحْنُ كِبَارٌ هُمْ قِصَارٌ °  أَنْتَ طَوٍيلٌ 
° أَنْتُمْ طِوَالٌ ° أَنَا كَبِيرٌ  ° نَحْنُ كِبَارٌ

Izoh: أَنَا dagi ikkinchi ا- alif cho'zish uchun emas, so'z shaklini boshqa so'zlardan farqlash uchun qo'yilgan.

Qayd etilgan


Musannif Adham  29 Iyun 2008, 07:57:52

أَلدَّرْسُ الثَانِي   § ٢ 
أَلأَسْمَاءُ الْمُؤَنَثُ
   
Muannas (ayol jinsiga mansub) ismlar

هِيَ – u (qiz, ayol)
هُنَّ – ular (qiz, ayol)
أَنْتِ – sen
أَنْتُنَّ – sizlar
أَنَا - men
نَحْنُ – biz
كَبِيرَةٌ – katta (qiz yoki ayol)
كَبِيرَاتٌ – kattalar
صَغِيرَةٌ – kichik
صَغِيرَاتٌ – kichiklar
طَوِيلَةٌ – uzun
طَوِيلَاتٌ – uzunlar
قَصِيرَةٌ – kalta, qisqa
قَصِيرَاتٌ – kaltalar
 
   
أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar

Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هِيَ كَبِيرَةٌ °  هُنَّ كَبِيرَاتٌ °  أَنْتِ صَغِيرَةٌ °  أَنْتُنَّ صَغِيرَاتٌ °
 أَنَا طَوِيلَةٌ ° نَحْنُ طَوِيلاَتٌ °  هِيَ قَصِيرَةٌ °  هُنَّ قَصِيرَاتٌ °
أَنْتِ طَوِيلَةٌ °  أَنْتُنَّ طَوِيلاَتٌ ° أَنَا كَبِيرَةٌ °  نَحْنُ كَبِيرَاتٌ

Qayd etilgan


Musannif Adham  30 Iyun 2008, 03:26:36

أَلدَّرْسُ الثَّالِثُ        §  ٣
Uchinchi dars

هَذَا – bu (erkak jinsiga nisbatan)
هَذِهِ – bu (ayol jinsiga nisbatan)
هَؤُلاَءِ – bular (har ikkala jinsga)
ذَاكَ – ana u (erkak jins)
تِلْكَ – ana u (ayol jins)
أُولَئِكَ – ana ular, o’shalar (har ikkala jinsga)
غَنِيٌّ – boy
أَغْنِيَاءُ – boylar 
فَقِيرٌ – kambag’al
فُقَرَاءُ – kambag’allar
رَجُلٌ – kishi, erkak
رِجَالٌ – kishilar
إِمْرَأَةٌ – ayol
نِسَاءٌ – ayollar
هَذَا الرَّجُلُ – bu kishi (erkak)dir
هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ – bular kishilardir
هَذِهِ الْمَرأَةُ – bu ayoldir
هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ – bular ayollardir
ذَاكَ الرَّجُلُ – ana u kishidir
أُولَئِكَ الرِّجَالُ – ana ular kishilardir
تِلْكَ الْمَرْ أَةُ – ana u ayoldir
أُولَئِكَ النِّسَاءُ – ana ular ayollardir

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّة
Arabcha jumlalar

Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

°    هَذَا الرَّجُلُ غَنِيٌّ °  هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ أَغْنِيَاءُ  °  هَذِهِ الْمَرْ أَةُ غَنِيَّةٌ
هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ غَنِيَّاتٌ °  ذَاكَ الرَّجُلُ فَقِيرٌ °  أُولَئِكَ الرِّجَالُ فُقَرَاءُ °
تِلْكَ الْمَرْ أَةُ فَقِيرَةٌ °  أُولَئِكَ النِّسَاءُ فَقِيرَاتٌ °  هَذَا الرَّجُلُ كَبِيرٌ °
هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ كِبَارٌ °  هَذِهِ الْمَرْ أَةُ صَغِيرَةٌ °  هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ صَغِيرَاتٌ  °
ذَاكَ الرَّجُلُ طَوِيلٌ ° أُولَئِكَ الرِّجَالُ طِوَالٌ °  تِلْكَ الْمَرْ أَةُ قَصِيرَةٌ °
أُولَئِكَ النِّسَاءُ قَصِيرَاتٌ

Qayd etilgan


Musannif Adham  01 Iyul 2008, 09:20:49

أَلدَّرْسُ الرَّابِعُ    §  ٤
To'rtinchi dars
 
 
إِنْسَانٌ – inson
أُنَاسُ ,أَلنِّاسُ – insonlar
شَيْخٌ – chol, qariya
شُيُوخُ - chollar
عَجُوزٌ – kampir
عَجَائِزُ – kampirlar
شَابٌّ – yigit, o’spirin
شُبَّانُ – yigitlar
صَبِيٌ – yosh bola
صِبْيَانُ – yosh bolalar
وَلَدٌ – bola
أَوْلاَدُ - bolalar
خَادِمٌ – xizmatkor
خُدَّامُ – xizmatkorlar
عَالِمٌ – olim
عُلَمَاءُ – olimlar
جَاهِلٌ – nodon, ilmsiz
جُهَلاَءُ – nodonlar
شَابَّةٌ – o’spirin qiz
صَبِيَّةٌ – yosh qizcha
خَادِمَةٌ – xizmatkor ayol
 
أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar

Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هَذَا الإِنْسَانُ شَيْخٌ °  هَؤُلاَءِ النَّاسُ شُيُوخٌ ° ذَاكَ الشَّيْخُ عَالِمٌ °
أُلَئِكَ الشُّيُوخُ عُلَمَاءُ ° تِلْكَ الْعَجُوزُ جَاهِلَةٌ °  أُلَئِكَ الْعَجَائِزُ جَاهِلاَتٌ °
هَذَا الْوَلَدُ صَبِيٌّ °  هَؤُلاَءِ الأَوْلاَدُ صِبْيَانُ °  تِلْكَ الصَّبِيَّةُ جَاهِلَةٌ °
أُلَئِكَ الصَّبِيَّاتُ جَاهِلاَتٌ ° هَذَا الْخَادِمُ شَابٌّ °  هَؤُلاَءِ الْخُدَّامُ شُبَّانٌ °
تِلْكَ الْخَادِمَةُ شَابَّةٌ  °  أُلَئِكَ الْخَادِمَاتُ شَابَّاتٌ °  هُوَ شَابٌّ °
هُمْ شُبَّانٌ °  هِيَ شَابَّةٌ °  هُنَّ شَابَّاتٌ °  أَنْتَ صَبِيٌّ °  أَنْتُمْ صِبْيَانٌ  °
أَنْتِ صَبِيَّةٌ °  أَنْتُنَّ صَبِيَّاتٌ °  أَنَا شَيْخٌ °  نَحْنُ شُيُوخٌ °  هُوَ خَادِمٌ  °
هُمْ خُدَّامٌ °  هِيَ خَادِمَةٌ °  هُنَّ خَادِمَاتٌ °  أَنْتَ عَالِمٌ °  أَنْتُمْ عُلَمَاءُ °
أَنْتِ عَالِمَةٌ °  أَنْتُنَّ عَالِمَاتٌ °  أَنَا جَاهِلٌ °  نَحْنُ جُهَلاَءُ °  أَنَا جَاهِلَةٌ °
نَحْنُ جَاهِلاَتٌ °  هَذَا الرَّجُلُ شَيْخٌ °  هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ شُيُوخٌ ° 
هَذِهِ الْمَرْ أَةُ عَجُوزٌ °  هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ عَجَائِزٌٌ

Qayd etilgan


Musannif Adham  04 Iyul 2008, 05:29:03

أَلدَّرْسُ الْخَامِسُ     §  ٥
Beshinchi dars
 
عَاقِلٌ – aqlli
عُقَلاَءُ – aqllilar
سَفِيهٌ – aqlsiz, nodon
سُفَهَاءُ – aqlsizlar
ذَكِيٌّ – ziyrak
أَذْكِيَاءُ – ziyraklar
غَبِيٌّ – ahmoq, befarosat
أَغْبِيَاءُ – ahmoqlar
سَمِينٌ – semiz
سِمَانٌ – semizlar
نَحِيفٌ – ozg’in, oriq
نِحَافٌ – ozg’inlar
قَوِيٌّ – kuchli
أَقْوِيَاءُ - kuchlilar
ضَعِيفٌ – zaif, kuchsiz
ضُعَفَاءُ – zaiflar
صَحِيحٌ – sog’lom
أَصِحَّاءُ – sog’lomlar
مَرِيضٌ – kasal
مَرْضَي – kasallar

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar

Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هُوَ عَاقِلٌ °  هُمْ عُقَلاَءُ °  هِيَ سَفِيهَةٌ °  هُنَّ سَفِيهَاتٌ °
  أَنْتَ ذَكِيٌّ ° أَنْتُمْ أَذْكِيَاءُ °  أَنْتِ غَبِيَّةٌ °  أَنْتُنَّ غَبِيَّاتٌ ° 
أَنَا سَمِينٌ °  نَحْنُ سِمَانٌ °   هَذَا الرَّجُلُ سَمِينٌ  ° 
هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ سِمَانٌ °  هَذِهِ الْمَرْ أَةُ نَحِيفَةٌ °
هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ نَحِيفَاتٌ ° ذَاكَ الرَّجُلُ قَوِيٌّ °
 أُلَئِكَ الرِّجَالُ أَقْوِيَاءُ ° تِلْكَ الْمَرْ أَةُ ضَعِيفَةٌ ° 
أُلَئِكَ النِّسَاءُ ضَعِيفَاتٌ °  هَذَا الإِنْسَانُ صَحِيحٌ °
هَؤُلاَءِ النَّاسُ أَصِحَّاءُ °  ذَاكَ الإِنْسَانُ مَرِيضٌ °
 أُلَئِكَ النَّاسُ مَرْضَي° هَذَا الشَّيْخُ عَاقِلٌ ° 
هَؤُلاَءِ الشُّيُوخُ عُقَلاَءُ °  تِلْكَ الْعَجُوزُ سَفِيهَةٌ °
أُلَئِكَ الْعَجَائِزُ سَفِيهَاتٌ °  هَذَا الشَّابُّ ذَكِيٌّ °
 هَؤُلاَءِ الشُّبَّانُ أَذْكِيَاءُ ° هَذَا الصَّبِيُّ سَمِينٌ ° 
هَؤُلاَءِ الصِبْيَانُ سِمَانٌ °  ذَاكَ الْوَلَدُ قَوِيٌّ °
أُلَئِكَ الأَوْلاَدُ أَقْوِيَاءُ °  هَذَا الخَادِمُ صَحِيحٌ °
 هَؤُلاَءِ الْخُدَّامُ  أَصِحَّاءُ ° هَذِهِ الْخَادِمَةُ مَرِيضَةٌ °
هَؤُلاَءِ الخَادِمَاتُ مَرِيضَاتٌ °  هُوَ قَوِيٌّ ° هُمْ أَقْوِيَاءُ ° 
هِيَ ضَعِيفَةٌ °  هُنَّ ضَعِيفَاتٌ °  أَنْتَ صَحِيحٌ °
 أَنْتُمْ أَصِحَّاءُ ° أَنْتِ مَرِيضَةٌ °  أَنْتُنَّ مَرِيضَاتٌ ° 
أَنَا صَحِيحٌ °  نَحْنُ  أَصِحَّاءُ 

Qayd etilgan


Musannif Adham  04 Iyul 2008, 05:55:01

أَلدَّرْسُ الْسَّادِسُ       § ٦
Oltinchi dars

صَدِيقٌ – do’st
أَصْدِقَاءُ – do’stlar
عَدُوٌّ – dushman
أَعْدَاءُ – dushmanlar
جَارٌ – qo’shni
جِيرَانُ – qo’shnilar
ضَيفٌ – mehmon
ضُيُوفُ – mehmonlar 
صَدِيقَةٌ – do’st qiz, dugona
عَدُوَّةٌ – dushman ayol
جَارَةٌ – qo’shni ayol
ضَيْفَةٌ – mehmon ayol
ـهُ – uning (erkak)
ـهُـمْ – ularning (erkak)
ـهـَا – uning (ayol)
ـهـُنَّ – ularning (ayol)
ـكَ – sening (erkak)
ـكـُمْ – sizlarning (erkak)
ـكِ – sening (ayol)
ـكـُنَّ – sizlarning (ayol)
يْ – mening (har ikkala jins)
ـنـَا – bizning (har ikkala jins)
صَدِيقُهُ – uning do’sti
صَدِيقُهُمْ – ularning do’sti
صَدِيقُهَا – u (ayol)ning do’sti
صَدِيقُهُنَّ – u (ayol)larning do’sti
صَدِيقُكَ – sening do’sting
صَدِيقُكُمْ – sizlarning do’stingiz
صَدِيقُكِ – sening (ayol) do’sting
صَدِيقُكُنَّ – siz (ayol)larning do’stingiz
صَدِيقِي – do’stim
صَدِيقُنَا – do’stimiz
عَدُوُّهُ – uning dushmani
عَدُوُّهُمْ – ularning dushmani
جَارُهُ – uning qo’shnisi
جَارُهُمْ – ularning qo’shnisi
ضَيْفُهُ – uning mehmoni
ضَيْفُهُمْ – ularning mehmoni
أَصْدِقَاءُهُ – uning do’stlari
أَعْدَاءُهُ – uning dushmanlari
جِيرَانُهُ – uning qo’shnilari
ضُيُوفُهُ – uning mehmonlari

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar

Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

صَدِيقُهُ غَنِيٌّ °  أَصْدِقَاءُهُ  أَغْنِيَاءُ °  صَدِيقَتُهَا فَقِيرَةٌ °
 صَدِيقَاتُهُنَّ فَقِيرَاتٌ ° صَدِيقُكَ شَيْخٌ °  أَصْدِقَاؤُكُمْ شُيُوخٌ ° 
صَدِيقَتُكَ عَجُوزٌ °  صَدِيقَاتُكُنَّ عَجَائِزُ ° صَدِيقِي شَابٌّ ° 
أَصْدِقَائِي شُبَّانٌ °  صَدِيقَتِي شَابَّةٌ °  صَدِيقَاتُنَا شَابَّاتٌ °
عَدُوُّهُ جَاهِلٌ °  أَعْدَاءُهُمْ جُهَلاَءُ °  عَدُوَّتُهَا سَفِيهَةٌ °
 عَدُوَّاتُهُنَّ سَفِيهَاتٌ ° عَدُوُّكَ غَبِيٌّ °  أَعْدَاؤُكُمْ أَغْبِيَاءُ ° 
عَدُوَّتُكَ ضَعِيفَةٌ °  عَدُوَّاتُكُنَّ ضَعِيفَاتٌ ° عَدُوِّي مَرِيضٌ °
أَعْدَاؤُنَا مَرْضَي ° جَارُهُ عَاقِلٌ °  جِيرَانُهُمْ عُقَلاَءُ °
 جَارَتُكَ ذَكِيَّةٌ ° جَارَاتُكُنَّ ذَكِيَّاتٌ °  جَارِي مَرِيضٌ ° 
جِيرَانُنَا سِمَانٌ °  جَارَتِي سَفِيهَةٌ ° جَارَاتِي سَفِيهَاتٌ ° 
 ضَيْفُهُ قَوِيٌّ °  ضُيُوفُهُمْ أَقْوِيَاءُ ° ضَيْفَتُكَ صَحِيحَةٌ °
ضَيْفَاتُكُمْ صَحِيحَاتٌ °  ضَيْفِي عَالِمٌ °  ضُيُوفُنَا عُلَمَاءُ °
 ضَيْفَتِي جَاهِلَةٌ ° ضَيْفَاتِي جَاهِلاَتٌ °  وَلَدُهُ ذَكِيٌّ ° 
أَوْلاَدُهُمْ أَذْكِيَاءُ °  وَلَدُكَ سَمِينٌ ° أَوْلاَدُكَ سِمَانٌ ° 
وَلَدِي قَوِيٌّ °  أَوْلاَدُنَا أَقْوِيَاءُ °  خَادِمُهُ سَفِيهٌ °
خُدَّامُهُمْ سُفَهَاءُ °  خَادِمَتُهَا ذَكِيَّةٌ °  خَادِمَاتُهُنَّ ذَكِيَّاتٌ °
 خَادِمُكَ غَبِيٌّ ° خُدَّامُكُمْ أَغْبِيَاءُ °  خَادِمَتُكِ سَمِينَةٌ ° 
خَادِمَاتُكُنَّ سَمِينَاتٌ °  خَادِمِي قَوِيٌّ ° خُدَّامُنَا أَقْوِيَاءُ ° 
خَادِمَتِي عَاقِلَةٌ °  خَادِمَاتُنَا عَاقِلاَتٌ °  هُوَ صَدِيقِي °
هُمْ أَصْدِقَاؤُنَا °  أَنْتَ عَدُوُّهُ °  أَنْتُمْ أَعْدَاؤُهُمْ °
 أَنَا صَدِيقُكَ ° نَحْنُ أَصْدِقَاؤُكُمْ °  هُوَ جَارُكَ ° 
 هُمْ جِيرَانُكُمْ °  أَنْتَ ضَيْفِي ° أَنْتُمْ ضُيُوفُنَا ° 
أَنَا جَارُكَ  °  نَحْنُ جِيرُانُكُمْ  °   

Qayd etilgan


Musannif Adham  05 Iyul 2008, 15:55:56

أَلدَّرْسُ السَّابِعُ        § ٧
Yettinchi dars

أَبُو – ota
ءَابَاءُ – otalar
أُمٌّ – ona
أُمَّهَاتُ – onalar
إِبْنٌ – o’g’il
أَبْنَاءُ – o’g’illar
إِبنَةٌ – qiz
بَنَاتُ – qizlar
أَخُو – aka-uka
إِخْوَةٌ – aka-ukalar
أُخْتٌ – opa-singil
أَخَوَاتُ – opa-singillar
جَدٌّ – buva, bobo
أَجْدَادُ – buvalar
جَدَّةٌ – buvi
جَدَّاتٌ – buvilar
زَوْجٌ – er
أَزْوَاجُ – erlar
زَوْجَةٌ – xotin
زَوْجَاتُ – xotinlar
خَتَنٌ – kuyov
أَخْتَانُ – kuyovlar
كَنَّةٌ – kelin
كَنَّاتٌ – kelinlar
أَبُو عَلِيٍّ – Alining otasi
أُمُّ وَلِيٍّ – Valining onasi
إِبْنُ مُحَمَّدٍ – Muhammadning o’g’li
إِبْنَةُ مَحْمُودٍ – Mahmudning qizi
أَبُو مَرْيَمَ – Maryamning otasi
أُمُّ زَيْنَبَ – Zaynabning onasi
إِبْنُ خَدِيجَةَ – Xadij(ch)aning o’g’li
إِبْنَةُ عَائِشَةَ – Oishaning qizi
أَبِي – otam
أَبُونَا – otamiz
أَخِي – akam
أَخُونَا – akamiz

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar

Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

أَبُوهُ غَنِيٌّ °  ءَابَاؤُهُمْ  أَغْنِيَاءُ °  ءَابَاؤُهُنَّ عُلَمَاءُ °  أَبُوكَ شَيْخٌ °
 ءَابَاؤُكُمْ شُيُوخٌ °  أَبُوكَ شَابٌّ °  ءَابَاؤُكُنَّ شُبَّانٌ °  أَبِي عَاقِلٌ °
  ءَابَاؤُنَا عُقَلاَءُ °  أُمُّهُ غَنِيَّةٌ °  أُمَّهَاتُهُنَّ غَنِيَّاتٌ °  أُمُّهَا عَالِمَةٌ °
أُمَّهَاتُهُنَّ  عَالِمَاتٌ °  أُمُّكَ عَجُوزٌ °  أُمَّهَاتُكُمْ عَجَائِزُ °  أُمُّكِ عَاقِلَةٌ °
 أُمَّهَتُكُنَّ عَاقِلاَتٌ °  أُمِّي عَالِمَةٌ °  أُمَّهَاتُنَا عَالِمَاتٌ °  إِبْنُهُ كَبِيرٌ °
أَبْنَاؤُهُمْ كِبَارٌ °  إِبْنُكَ صَغِيرٌ °  أَبْنَاؤُكُمْ صِغَارٌ °  إِبْنِي عَاقِلٌ °
أَبْنَائِي عُقَلاَءُ °  إِبْنَتُهَا ذَكِيَّةٌ °  بَنَاتُهُنَّ ذَكِيَّاتٌ °  إِبْنَتُكِ سَمِينَةٌ °
بَنَاتُكُنَّ سَمِينَاتٌ °  إِبْنَتِي صَحِيحَةٌ °  بَنَاتُنَا صَحِيحَاتٌ ° أَخُوهُ قَوِيٌّ °
إِخْوَتُهُمْ أَقْوِيَاءُ °  أُخْتُكَ ضَعِيفَةٌ °  أَخَوَاتُكُمْ ضَعِيفَاتٌ °  جَدِّي شَيْخٌ °
أَجْدَادِي شُيُوخٌ °  جَدَّتِي عَجُوزٌ °  جَدَّاتِي عَجَائِزُ °  زَوْجُهَا غَنِيٌّ °
أَزْوَاجُهُنَّ أَغْنِيَاءُ °  زَوْجَتُكَ عَالِمَةٌ °  زَوْجَاتُكُمْ عَالِمَاتٌ ° 
خَتَنُ وَلِيٍّ فَقِيرٌ °  أَخْتَانُ وَلِيٍّ فُقَرَاءُ °  كَنَّةُ عَلِيٍّ جَاهِلَةٌ °
كَنَّاتُ عَلِيٍّ جَاهِلاَتٌ °  أَبُو مَرْيَمَ عَاقِلٌ °  أُمُّ زَيْنَبَ عَاقِلَةٌ °
إِبْنُ خَدِيجَةَ ذَكِيٌّ °  أَبْنَاؤُ خَدِيجَةَ  أَذْكِيَاءُ °  إِبْنَةُ عَائِشَةَ غَبِيَّةٌ °
بَنَاتُ عَائِشَةَ غَبِيَّاتٌ °  أَخِي سَمِينٌ °  إِخْوَتُنَا سِمَانٌ ° 
أُخْتُ وَلِيٍّ نَحِيفَةٌ °  أَخَوَاتُ وَلِيٍّ نَحِيفَاتٌ °  جَدُّ مُحَمَّدٍ قَوِيٌّ °
أَجْدَادُ مُحَمَّدٍ أَقْوِيَاءُ ° جَدَّةُ مُحَمَّدٍ ضَعِيفَةٌ °  جَدَّاتُ مَحْمُودٍ ضَعِيفَاتٌ °
زَوْجُ فَاطِمَةَ صَحِيحٌ °  زَوْجَةُ شَرِيفٍ مَرِيضَةٌ °  خَتَنُ عَارِفٍ غَنِيٌّ °
أَخْتَانُ عَارِفٍ أَغْنِيَاءُ °  كَنَّةُ ظَرِيفٍ فَقِيرَةٌ °  كَنَّاتُ ظَرٍيفٍ فَقِيرَاتٌ °
هُوَ أَبُوكَ °  هُمْ ءَابَاؤُكُمْ °  هِيَ أُمُّكِ °  هُنَّ أُمَّهَاتُكُنَّ °  أَنْتَ إِبْنُهُ  °
أَنْتُمْ أَبْنَاؤُكُمْ °  أَنْتِ إِبْنَتُهَا °  أَنْتُنَّ بَنَاتُهُنَّ °  أَنَا أَخُوكَ °
 نَحْنُ إِخْوَتُكُمْ °  هِيَ أُخْتِي °  هُنَّ أَخَوَاتِي °  هُوَ جَدِّي °
هُمْ أَجْدَادِي °  هِيَ جَدَّتِي °  هُنَّ جَدَّاتُنَا °
 زَيْدُ  بْنُ  بَكْرٍ صَدِيقِي °  أَبِي عَلِيُّ  بْنُ مَحْمُودٍ °
  أَنْتَ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَارِفٍ °  أَنَا بْنُ شَاكِرِ بْنِ ذَاكِرٍ °
هِيَ ابْنَةُ عَلِيَّ بْنِ مَحْمُودٍ °  أَنْتِ ابْنَةُ زَيْدِ بْنِ بَكْرٍ °
أَنَا ابْنَةُ مَحْمُودِ بْنِ حَمَّادٍ °  أَنَا أَحْمَدُ بْنُ نِظَامِ بْنِ عَيْنِ بْنِ مَقْصُودٍ

Qayd etilgan


Musannif Adham  07 Iyul 2008, 02:27:12

أَلدَّرْسُ الثَّامِنُ        § ٨
Sakkizinchi dars

أُسْتَاذٌ (usta:zun)– ustoz, o’qituvchi
أَسَاتِيذُ (asa:ti:zu)– ustozlar
تِلْمِيذٌ (tilmi:zun)– o’quvchi, shogird
تَلاَمِيذُ (tala:mi:zu)– o’quvchilar
طَبِيبٌ (tobi:bun)– tabib
أَطِبَّاءُ (atibba:u)– tabiblar
تَاجِرٌ (ta:jirun)– savdogar
تُجَّارٌ (tujja:run)– savdogarlar
صَانِعٌ (so:ni’un)– hunarmand
صَنَعَةٌ (sona’atun)– hunarmandlar
مَاهِرٌ (ma:hirun)– usta
مَهَرَةٌ (maharotun)– ustalar
صَالِحٌ (so:lihun)– solih, ezgu kishi
صُلَحَاءُ (sulaha:u)– solihlar
فَاسِقٌ (fa:siqun)– fosiq, gunohkor
فَسَقَةٌ (fasaqotun)– fosiqlar
سَخِيٌّ (saxiyyun)– saxiy
أَسْخِيَاءُ (asixxa:u)– saxiylar
بَخِيلٌ (baxi:lun)– baxil
بُخَلاَءُ (buxola:u)– baxillar
عَادِلٌ (‘a:dilun)– odil, adolatli
عُدُولٌ (‘udu:lun)– odillar
ظَالِمٌ (zo:limun)– zolim, zulmkor
ظَلَمَةٌ (zolamatun)– zolimlar
أُسْتَاذُ هَذَا التِّلْمِيذِ (usta:zu ha:zat-tilmi:zi  )– bu o’quvchining ustozi
أَسَاتِيذُ هَؤُلاَءِ التَّلاَمِيذِ (asa:ti:zu ha:ula:it-tala:mi:zi)– bu o’quvchilarning ustozlari
تِلْمِيذُ ذَاكَ الأُسْتَاذِ (tilmi:zu za:kal-usta:zi)– ana u o’qituvchining o’quvchisi
تَلاَمِيذُ أُلَئِكَ الأَسَاتِيذِ (tala:mi:zu ula:ikal-asa:ti:zi)– ana u o’qituvchilarning o’quvchilari

Izoh: Bu yerda _ : _ belgisi biroz cho'zishni, (') belgisi esa ayn tovushini (o'zbek tilida talaffuzi ayirish belgisiga yaqin) bildiradi.


أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar

Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

أُسْتَاذُ هَذَا التِّلْمِيذِ شَيْخٌ °  أَسَاتِيذُ هَؤُلاَءِ التَّلاَمِيذِ شُيُوخٌ °
تِلْمِيذُ ذَاكَ الأُسْتَاذِ شَابٌّ °  تَلاَمِيذُ أُولَئِكَ  الأَسَاتِيذِ شُبَّانٌ °
أَبُو هَذَا الرَّجُلِ صَالِحٌ °  ءَابَاءُ هَؤُلاَءِ الرِّجَالِ صُلَحَاءُ °
أُمُّ هَذِهِ الْمَرْأَةِ صَالِحَةٌ °  أُمَّهَاتُ هَؤُلاَءِ النِّسَاءِ صَالِحَاتٌ °
إِبْنُ ذَاكَ الرَّجُلِ فَاسِقٌ °  أَبْنَاؤُ أُولَئِكَ الرِّجَالِ فَسَقَةٌ °
أَخُو هَذَا الرَّجُلِ سَخِيٌّ °  إِخْوَةُ هَؤُلاَءِ الرِّجَالِ أَسْخِيَاءُ °
أُخْتُ تِلْكَ الْمَرْأَةِ بَخِيلَةٌ °  أَخَوَاتُ أُولَئِكَ النِّسَاءِ بَخِيلاَتٌ °
زَوْجُ هَذِهِ الْمَرْ أَةِ عَادِلٌ °  أَزْوَاجُ هَؤُلاَءِ النِّسَاءِ عُدُولٌ °
زَوْجَةُ ذَاكَ الرَّجُلِ ظَالِمَةٌ °  زَوْجَاتُ أُولَئِكَ الرِّجَالِ ظَالِمَاتٌ °
أَبُو هَذَا الطَّبِيبِ غَنِيٌّ °  ءَابَاءُ هَؤُلاَءِ الأَطِبَّاءِ  أَغْنِيَاءُ °
أَجُو ذَاكَ التَّاجِرِ صَانِعٌ °  إِخْوَةُ  أُولَئِكَ التُّجَّارِ صَنَعَةٌ °
صَدِيقُ هَذَا الصَّانِعِ مَاهِرٌ °  أَصْدِقَاؤُ هَؤُلاَءِ الصَّنَعَةِ  مَهَرَةٌ °
عَدُوُّ ذَاكَ التَّاجِرِ صَانِعٌ °  أَعْدَاؤُ أُولَئِكَ التُّجَّارِ صَنَعَةٌ °
أُسْتَاذُ هَذَا الْوَلَدِ عَالِمٌ °  أَسَاتِيذُ هَؤُلاَءِ الأَوْلاَدِ عُلَمَاءُ °
تِلْمِيذُ ذَاكَ الأُسْتَاذِ ذَكِيٌّ °  تَلاَمِيذُ أُولَئِكَ الأَسَاتِيذِ أَذْكِيَاءُ °
هَذَا الأُسْتَاذُ كَبِيرٌ °  هَؤُلاَءِ الأَسَاتِيذِ كِبَارٌ °  ذَاكَ التِّلْمِيذُ صَغِيرٌ  °
أُولَئِكَ التَّلاَمِيذُ صِغَارٌ °  هَذَا الطَّبِيبُ مَاهِرٌ °  هَؤُلاَءِ الأَطِبَّاءُ مَهَرَةٌ °
ذَاكَ التَّاجِرُ غَنِيٌّ °  أُولَئِكَ التُّجَّارُ أَغْنِيَاءُ °  هَذَا الصَّانِعُ فَقِيرٌ ° 
هَؤُلاَءِ الصَّنَعَةُ فُقَرَاءُ °  هَذَا الْعَالِمُ صَالِحٌ ° ذَاكَ الْجَاهِلُ فَاسِقٌ °
هَذِهِ الْمَرْ أَةُ صَالِحَةٌ °  تِلْكَ الْمَرْ أَةُ فَاسِقَةٌ °  هَذَا الإِنْسَانُ سَخِيٌّ °
هَؤُلاَءِ النَّاسُ أَسْخِيَاءُ °  ذَاكَ الْغَنِيُّ بَخِيلٌ °  أُلَئِكَ الأَغْنِيَاءُ  بُخَلاَءُ °
أُسْتَاذِي صَالِحٌ °  أَسَاتِيذُنَا صُلَحَاءُ °  تِلْمِيذُكَ عَالِمٌ °  تَلاَمِيذُكُمْ عُلَمَاءُ °
أَبُوهُ طَبِيبٌ °  ءَابَاؤُهُمْ أَطِبَّاءُ °  أَخِي تَاجِرٌ ° إِخْوَتُنَا تُجَّارٌ °
جَدُّكَ صَانِعٌ °  أَجْدَادُكُمْ صَنَعَةٌ °  هُوَ صَالِحٌ °  هُمْ صُلَحَاءُ °
هِيَ عَادِلَةٌ °  هُنَّ عَادِلاَتٌ °  أَنْتَ سَخِيٌّ °  أَنْتُمْ أَسْخِيَاءُ °
أَنْتِ بَخِيلَةٌ °  أَنْتُنَّ بَخِيلاَتٌ °  أَنَا طَبِيبٌ °  نَحْنُ أَطِبَّاءُ °
أَنَا طَبِيبَةٌ °  نَحْنُ طَبِيبَاتٌ

Qayd etilgan


Musannif Adham  08 Iyul 2008, 23:29:45

أَلدَّرْسُ التَّاسِعُ       Â§ ٩
To'qqizinchi dars

إِمَامٌ (ima:mun)— imom
أَئِمَّةٌ (aimmatun)— imomlar
مُعَلِّمٌ (mu’allimun)— muallim, o’rgatuvchi
مُعَلِّمُونَ (mu’alimuna)— muallimlar
مُدَرِّسٌ (mudarrisun)— mudarris, dars beruvchi
مُدَرِّسُونَ (mudarrisu:na)— mudarrislar
مُؤَذِّنٌ (muazzinun)— muazzin, azon aytuvchi
مُؤَذّنُونَ (muazzinu:na)— muazzinlar
مُتَكَبِّرٌ (mutakabbirun)— takabbur, kibrli
مُتَكَبِّرُونَ (mutakabbiru:na)— takabburlar
مُتَوَاضِعٌ (mutava:zi’un)— kamtar, tavoze’li
مُتَوَاضِعُونَ (mutava:zi’u:na)— kamtarlar
مَسْرُورٌ (masru:run)— xursand, shod
مَسْرُورُونَ (masru:ru:na)— xursandlar
مَحْزُونٌ (mahzu:nun)— xafa
مَحْزُونُونَ (mahzu:nu:na)— xafalar
مُجْتَهِدٌ (mujtahidun)— tirishqoq
مُجْتَهِدُونَ (mujtahidu:na)— tirishqoqlar
كَسْلاَنٌ (kasla:nun)— dangasa, yalqov
كُسَالَي (kusa:la:)— dangasalar
صَادِقٌ (so:diqun)— rostgo’y
صَادِقُونَ (so:diqu:na)— rostgo’ylar
كَاذِبٌ (ka:zibun)— yolg’onchi
كَاذِبُونَ (ka:zibu:na)— yolg’onchilar
أَلإِمَامُ  الْعَالِمُ (al-ima:mul ‘a:limu)— olim imom
إِمَامٌ عَالِمٌ (ima:mun ‘a:limun)— olim imomdir
أَلأَئِمَّةُ الْعُلَمَاءُ (al-aimmatul ‘ulama:u)— olim imomlar
أَئِمَّةٌ عُلَمَاءُ (aimmatun ‘ulama:u)— olim imomlardir
أَلْمُعَلِّمُ الْمُجْتَهِدُ (al-mu’allimul mujtahidu)— tirishqoq muallim
الْمُعَلِّمُونَ الْمُجْتَهِدُونَ (al-mu’allimu:nal mujtahidu:na)— tirishqoq muallimlar
أَلْمُؤَذِّنُ الْكَسْلاَنُ (al-muazzinul kasla:nu)— dangasa muazzin
أَلْمُؤَذِّنُونَ الْكُسَالَي (al-muazzinu:nal kusa:la:)— dangasa muazzinlar
أَلإِنْسَانُ الْعَاقِلُ (al-insa:nul ‘a:qilu)— aqlli inson
أَلنَّاسُ الْعُقَلاَءُ (an-na:sul ‘uqola:u)— aqlli insonlar
أَلشَّيْخُ الْكَبِيرُ (ash-shayxul kabi:ru)— (yoshi) katta qariya
أَلشُّيُوخُ الْكِبَارُ (ash-shuyu:xul kiba:ru)— (yoshi) katta qariyalar
أَلْوَلَدُ الصَّغِيرُ (al-valadus-sog’i:ru)— kichkina bola
أَلأَوْلاَدُ الصِّغَارُ (al-avla:dus-sig’o:ru)— kichkina bolalar
أَلطَّبِيبُ الْمَاهِرُ (at-tobi:bul ma:hiru)— usta(mohir) tabib
اَلأَطِبَّاءُ الْمَهَرَةُ (al-atibba:ul maharotu)— usta tabiblar
أَلتَّاجِرُ الْغَنِيُّ (at-ta:jirul g’oniyyu)— boy tijoratchi
أَلتُّجَّارُ الأَغْنِيَاءُ (at-tujja:rul ag’niya:u)— boy tijoratchilar

Izoh: Bu yerda _ : _ belgisi biroz cho'zishni, (') belgisi esa ayn tovushini (o'zbek tilida talaffuzi ayirish belgisiga yaqin) bildiradi.

Eslatma: transkripsiyada arab tilining o'zigagina xos bo'lgan barcha harflar o'zbek tili yozuvidagi muayyan harflar bilan belgilangan. Masalan, arab tilida 4 ta "z", 3 ta "s", 2 ta "t", 2 ta "h" harfi mavjud. Ularni to'g'ri talaffuz qilish uchun ushbu darslarning boshidagi arab harflari ta'rifiga qarang.   

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar

Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هَذَا الرَّجُلُ  إِمَامٌ عَالِمٌ °  ذَاكَ الإِمَامُ الْعَالِمُ غَنِيٌّ °
  هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ أَئِمَّةٌ عُلَمَاءُ °  أَلأَئِمَّةٌ الْعُلَمَاءُ أَغْنِيَاءُ °
  ذَاكَ الْمُعَلِّمُ رَجُلٌ عَاقِلٌ °  أُولَئِكَ الْمُعَلِّمُونَ رِجَالٌ عُقَلاَءُ °
 أَلرَّجُلُ الْعَاقِلُ صَالِحٌ ° أَلرِّجَالُ الْعُقَلاَءُ صُلَحَاءُ °
هَذَا الْمُدَرِّسَ أُسْتَاذٌ عَالِمٌ °  أَلأُسْتَاذُ الْعَالِمُ كَبِيرٌ °
 هَؤُلاَءِ الْمُدَرِّسُونَ أَسَاتِيذُ عُلَمَاءُ °  أَلأَسَاتِيذُ الْعُلَمَاءُ كِبَارٌ °
  ذَاكَ الْمُؤَذِّنُ رَجُلٌ غَنِيٌّ °  أَلرَّجُلُ الْغَنِيُّ سَخِيٌّ °
أُولَئِكَ الْمُؤَذِّنُونَ رِجَالٌ أَغْنِيَاءُ °  أَلرَّجُلُ الأَغْنِيَاءُ أَسْخِيَاءُ °
هَذَا الْوَلَدُ مُجْتَهِدٌ °  أَلْوَلَدُ الْمُجْتَهِدُ ذَكِيٌّ °
ذَاكَ الْوَلَدُ ذَكِيٌّ °  أَلْوَلَدُ الْكَسْلاَنُ غَبِيٌّ °
هَذَا الإِمَامُ  رَجُلٌ عَالِمٌ °  أَلرَّجُلُ الْعَالِمُ غَنِيٌّ °
 هَؤُلاَءِ الأَئِمَّةُ رِجَالٌ عُلَمَاءُ °  أَلرِّجَالُ العُلَمَاءُ أَغْنِيَاءُ °
ذَاكَ الرَّجُلُ طَبِيبٌ مَاهِرٌ °  أَلطَّبِيبُ الْمَاهِرُ عَالِمٌ °
أُولَئِكَ الرِّجَالُ أَطِبَّاءُ مَهَرَةٌ °  أَلأَطِبَّاءُ الْمَهَرَةُ عُلَمَاءُ °
  أَلأَئِمَّةُ الأَغْنِيَاءُ صَالِحُونَ °  أَلْمُعَلِّمُونَ الْفُقَرَاءُ كَثِيرُونَ °
أَلْمُدَرِّسُونَ الْمُجْتَهِدُونَ قَلِيلُونَ °  أَلْمُؤَذِّنُونَ الْكُسَالَي كَثِيرُونَ °
أَلرِّجَالُ الْمُتَوَاضِعُونَ عُقَلاَءُ °  هَذَا الرَّجُلُ جَاهِلٌ °
أَلرَّجُلُ الْجَاهِلُ مُتَكَبِّرٌ °  أَلرِّجَالُ الْمُتَكَبِّرُونَ  سُفَهَاءُ  °
أَلرِّجَالُ الْعُقَلاَءُ  مَسْرُورُونَ °  أَلرِّجَالُ الْجُهَلاَءُ مَحْزُونُونَ °
أَلأَغْنِيَاءُ الأَسْخِيَاءُ صُلَحَاءُ °  أَلأَغْنِيَاءُ الْبُخَلاَءُ فَسَقَةٌ °
أَلأَوْلاَدُ الأَذْكِيَاءُ مُجْتَهِدُونَ °  أَلأَولاَدُ الأَغْبِيَاءُ كُسَالَي°
أَلتَّلاَمِيذُ الْكُسَالَي جُهَلاَءُ °  أَلأَطِبَّاءُ الْعُلَمَاءُ صَادِقُونَ °
أَلأَطِبَّاءُ الْجُهَلاَءُ كَاذِبُونَ °  أَلرَّجُلُ الصَّالِحُ إِنْسَانٌ عَاقِلٌ °
أَلرِّجَالُ الصُّلَحَاءُ أُنَاسٌ عُقَلاَءُ °  أَلرَّجُلُ الْفَاسِقُ إِنْسَانٌ سَفِيهٌ °
أَلرِّجَالُ الصُّفَهَاءُ أُنَاسٌ فَسَقَةٌ °  هَذَا الْمُعَلِّمُ رَجُلٌ صَالِحٌ °
هَذِهِ الْمُعَلِّمَةُ إِمْرَأَةٌ صَالِحَةٌ °  ذَاكَ الْمُدَرِّسُ رَجُلٌ مَحْزُونٌ °
إِمَامُنَا رَجُلٌ صَادِقٌ °  طَبِيبُنَا رَجُلٌ عَالِمٌ °  مُؤَذِّنُونَا رَجُلٌ غَنِيٌّ °
  هَذَا الْمُؤَذِّنُ مُتَكَبِّرٌ °  ذَاكَ الإِمَامُ مُتَوَاضِعٌ °  هَذَا الصَّانِعُ مُجْتَهِدٌ °
ذَاكَ التَّاجِرُ كَسْلاَنٌ °  هُوَ مُتَكَبِّرٌ °  هُمْ مُتَكَبِّرُونَ °  هِيَ مُتَوَاضِعَةٌ °
هُنَّ مُتَوَاضِعَاتٌ °  أَنْتَ مَسْرُورٌ °  أَنْتُمْ مَسْرُورُونَ °  أَنْتِ مَحْزُونَةٌ °
أَنْتُنَّ مَحْزُونَاتٌ °  أَنَا مُجْتَهِدٌ °  نَحْنُ مُجْتَهِدُونَ °  أَنَا كَسْلاَنَةٌ °
نَحْنُ كَسْلاَنَاتٌ °  هُوَ صَادِقٌ °  هُمْ صَادِقُونَ °  هِيَ كَاذِبَةٌ °  هُنَّ كَاذِبَاتٌ °


Qo'shimcha: Hozirgicha o’tilgan darslarda quyidagi so’zlar kelmagan ekan. Lekin mashq ichida kelganligi uchun tarjimasini keltirib o’tildi.

كَثِيرٌ (kasi:run)— ko’p
كَثِيرُونَ   (kasi:ru:na)— ko’plar
قَلِيلٌ (qoli:lun)— oz
قَلِيلُونَ (qoli:lu:na)— ozlar

Qayd etilgan


Musannif Adham  10 Iyul 2008, 15:54:05

أَلدَّرْسُ الْعَاشِرُ         § ١٠
O'ninchi dars

خَيَّاطٌ (xoyya:tun)– tikuvchi
خَيَّاطُونَ (xoyya:tu:na)– tikuvchilar
نَجَّارٌ (najja:run)– duradgor
نَجَّارُونَ (najja:ru:na)– duradgorlar
حَدَّادٌ (hadda:dun)– temirchi
خَبَّازٌ (xobba:zun)– nonvoy
قَصَّابٌ (qosso:bun)– qassob
خَفَّافٌ (xoffa:fun)– etikdo’z
حَلاَّقٌ (halla:qun)– sartarosh
قَصَّارٌ (qosso:run)– gazlama oqlovchi, ohorlovchi
فَرَّاشٌ (farro:shun)– farrosh
حَمَّالٌ (hamma:lun)– hammol
دَلاَّلٌ (dalla:lun)– dallol
فَلاَّحٌ (falla:hun)– dehqon
مَلاَّحٌ (malla:hun)– dengizchi, matros
بَطَّالٌ (batto:lun)– ishsiz, bekorchi
خَيَّاطُوهُ (xoyya:tu:hu)– uning tikuvchilari
خَيَّاطُوهُمْ (xoyya:tu:hum)– ularning tikuvchilari
نَجَّارُوكَ (najja:ru:ka)– sening duradgorlaring
نَجَّارُوكُمْ (najja:ru:kum)– sizlarning duradgorlaringiz
حَدَّادِيَّ (hadda:diyya)– mening temirchilarim
حَدَّادُونَا(hadda:du:na)– bizning temirchilarimiz
خَبَّازُو عَلِيٍّ (xobba:zu: ‘Aliyyin)– Alining nonvoylari
قَصَّابُو وَلِيٍّ (qosso:bu: Valiyyin)– Valining qassoblari
خَفَّافُو خَالِدٍ (xoffa:fu: Xo:lidin)– Xolidning etikdo’zlari
حَمَّالُو الْغَنِيِّ (hamma:lul g’oniyyi)– boyning hammollari
حَمَّالُو الأَغْنِيَاءِ (hamma:lul ag’niya:i)– boylarning hammollari
دَلاَّلُو التَّاجِرِ (dalla:lut ta:jiri)– savdogarning dallollari
دَلاَّلُو التُّجَّارِ (dalla:lut tujja:ri)– savdogarlarning dallollari
مُعَلِّمُوهُ (mu’allimu:hu)– uning muallimlari
مُعَلِّمُوهُمْ (mu’allimu:hum)– ularning muallimlari
مُعَلِّمُوكَ (mu’allimu:ka)– sening muallimlaring
مُعَلِّمُوكُمْ (mu’allimu:kum)– sizlarning muallimlaringiz
مُعَلِّمِيَّ (mu’allimiyya)– mening muallimlarim
مُعَلِّمُونَا (mu’allimu:na)– bizning muallimlarimiz

Izoh: Bu yerda _ : _ belgisi biroz cho'zishni, (') belgisi esa ayn tovushini (o'zbek tilida talaffuzi ayirish belgisiga yaqin) bildiradi.

Eslatma: transkripsiyada arab tilining o'zigagina xos bo'lgan barcha harflar o'zbek tili yozuvidagi muayyan harflar bilan belgilangan. Masalan, arab tilida 4 ta "z", 3 ta "s", 2 ta "t", 2 ta "h" harfi mavjud. Ularni to'g'ri talaffuz qilish uchun ushbu darslarning boshidagi arab harflari ta'rifiga qarang.

أَلْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ
Arabcha jumlalar

Quyidagi arabcha jumlalarni o’zbek tiliga tarjima qiling.

هَذَا الرَّجُلُ خَيَّاطٌ °  هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ خَيَّاطُونَ °  هَذِهِ الْمَرْأَةُ خَيَّاطَةٌ °
هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ خَيَّاطَاتٌ °  هَذَا الشَّيْخُ نَجَّارٌ °  هَؤُلاَءِ الشُّيُوخُ نَجَّارُنَ °
جَارِي حَدَّادٌ °  جِيرَانُنَا حَدَّادُونَ °  صَدِيقُهُ خَبَّازٌ °  أَصْدِقَاؤُهُمْ خَبَّازُونَ °
عَدُوُّهُ قَصَّابٌ °  أَعْدَاؤُهُ قَصَّابُونَ °  هَذَا الْخَفّاَفُ مَاهِرٌ °  هَؤُلاَءِ الْخَفَّافُونَ مَهَرَةٌ °
ذَاكَ الْحَلاَّقُ جَاهِلٌ °  أُولَئِكَ الْحَلاَّقُونَ جُهَلاَءُ °  هَذَا الْخَادِمُ قَصَّارٌ °
هَذِهِ الْخَادِمَةُ قَصَّارَةٌ °  ذَاكَ الْخَادِمُ فَرَّاشٌ °  تِلْكَ الْخَادِمَةُ فَرَّاشَةٌ °
هَذَا الْحَمَّالُ صَادِقٌ °  هَؤُلاَءِ الْحَمَّالُونَ صَادِقُونَ °  هَذَا الْفَلاَّحُ فَقِيرٌ °
هَؤُلاَءِ الْفَلاَّحُونَ فُقَرَاءُ °  ذَاكَ الْمَلاَّحُ مَاهِرٌ °  أُولَئِكَ الْمَلاَّحُونَ مَهَرَةٌ °
ذَاكَ الدَّلاَّلُ كَاذِبٌ °  أَولَئِكَ الدَّلاَّلُونَ كَاذِبُونَ °  خَيَّاطُهُمْ طَوِيلٌ °
     نَجَّارُكُمْ قَصِيرٌ °  حَدَّادُنَا غَنِيٌّ °  خَبَّازُكُمْ فَقِيرٌ °  قَصَّابُكُمْ سَفِيهٌ °
خَفَّافُنَا غَنِيٌّ °  حَلاَّقُهُم مَسْرُورٌ °  حَمَّالُكُمْ مَحْزُونٌ °  دَلاَّلُنَا مَرِيضٌ °
خَيَّاطُوهُ فُقَرَاءُ °  نَجَّارُوكَ مَهَرَةٌ °  حَدَّادِيَّ جُهَلاَءُ °  خَبَّازُو عَلِيٍّ نِحَافٌ °
قَصَّابُو وَلِيٍّ سِمَانٌ °  خَفَّافَو خَالِدٍ صَادِقُونَ °  حَلاَّقُو عَارِفٍ كَاذِبُونَ °
حَمَّالُو الأَغْنِيَاءِ فُقَرَاءُ °  دَلاَّلُو التُّجَّارِ أَغْنِيَاءُ °  مُعَلِّمُوهُ عُلَمَاءُ °
مُعَلِّمُوكَ كِبَارٌ °  مُعَلِّمِيَّ صُلَحَاءُ °  هَذَا الْخَيَّاطُ مُتَكَبِّرٌ °
ذَاكَ النَّجَّارُ مُتَوَاضِعٌ °  هَذَا الْحَدَّادُ مَسْرُورٌ °  ذَاكَ الْخَبَّازُ مَحْزُونٌ °
هَذَا الْقَصَّابُ سَمِينٌ °  ذَاكَ الْخَفَّافُ نَحِيفٌ °  هَذَا الْحَلاَّقُ صَحِيحٌ °
ذَاكَ الْقَصَّارُ مَرِيضٌ °  هَذَا الْفَرَّاشُ ضَعِيفٌ °  ذَاكَ الْحَمَّالُ قَوِيٌّ °
هَذَا الدَّلاَّلُ ذَكِيٌّ °  ذَاكَ الدَّلاَّلُ غَبِيٌّ °  أَلْخَيَّاطُونَ مَهَرَةٌ °
أَلنَّجَّارُونَ جُهَلاَءُ °  أَلْحَدَادُونَ مَسْرُورُونَ °  أَالنَّجَّارُونَ مَحْزُونُونَ °
أَلْقَصَّابُونَ سِمَانٌ °  أَلْخَفَّافُونَ نِحَافٌ °  أَلْحَمَّالُونَ أَقْوِيَاءُ °
هَذَا الرَّجُلُ خَيَّاطٌ مَاهِرٌ °  هَذِهِ الْمَرْأَةُ خَيَّاطَةٌ مَاهِرَةٌ °
 هَذَا النَّجَّارُ رَجُلٌ سَفِيهٌ °  ذَاكَ الْحَدَّادُ شَابٌّ جَاهِلٌ °
هَذَا الْقَصَّابُ شَيْخٌ قَوِيٌّ °  ذَاكَ الْخَفَّافُ شَابٌّ ضَعِيفٌ °
هَذَا الْحَلاَّقُ إِنْسَانٌ عَاقِلٌ °  ذَاكَ الْحَمَّالُ رَجُلٌ فَقِيرٌ °
أَلْخَيَّاطُ الْمَاهِرُ غَنِيٌّ °  أَلنَّجَارُ السَّمِينُ صَحِيحٌ ° أَلْحَدَّادُ الْفَاسِقُ جَاهِلٌ °
أَلْخَبَّازُ الْجَاهِلُ غَبِيٌّ °  أَلْقَصَّابُ الْمَرِيضُ ضَعِيفٌ °  أَلْخَفَّافُ النَّحِيفُ مَرِيضٌ °
أَلْحَلاَّقُ الصَّالِحُ عَاقِلٌ °  أَلْحَمَّلُ السَّمِينُ قَوِيٌّ °  أَلدَّلاَّلُ الْكَاذِبُ فَقِيرٌ °
هَذَا الْحَمَّالُ السَّمِينُ قَوِيٌّ ° ذَاكَ الْخَفَّافُ النَّحِيفُ ضَعِيفٌ °
هَؤُلاَءِ الْقَصَّابُونَ السِّمَانُ ظَلَمَةٌ °  أُولَئِكَ الْفَلاَّحُونَ الْفُقَرَاءُ عُدُولٌ °
هُوَ خَيَّاطٌ °  هُمْ خَيَّاطُونَ °  هِيَ خَيَّاطَةٌ °  هُنَّ خَيَّاطَاتٌ °  أَنْتَ خَبَّازٌ °
أَنْتُمْ خَبَّازُونَ °  أَنْتِ خَبَّازَةٌ °  أَنْتُنَّ خَبَّازَاتٌ °  أَنَا فَلاَّحٌ °  نَحْنُ فَلاَّحُونَ °
هُوَ مَلاَّحٌ °  هُمْ مَلاَّحُونَ °  هَذَا الرَّجُلُ بَطَّالٌ °  هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ بَطَّالُونَ °
أَلرَّجُلُ الْبَطَّالُ فَقِيرٌ °  أَلرِّجَالُ الْبَطَّالُونَ فُقَرَاءُ °  أَلْمَرْاَةُ الْكَسْلاَنَةُ بَطَّالَةٌ °
أَلنِّسَاءُ الْكَسْلاَنَاتُ بَطَّالاَتٌ °  هَؤُلاَءِ الْبَطَّالُونَ كُسَالَي °


Qayd etilgan