Tanlov! Turkcha she'r-qo'shiqlar tarjimasi  ( 68171 marta o'qilgan) Chop etish

1 2 3 4 5 B


islimakhanim  17 Fevral 2007, 18:13:42

Yaxshi chiqibdi.Faqat zor so'zini qiyin deb tarjima qiganizda yanayam yaxshi bo'lardi
   Assalamu alaykum!
Qiyindan ko'ra o'gir deb tarjima qilinsa to'g'rirok bolardi...

Qayd etilgan


AbdulAziz  17 Fevral 2007, 21:43:58

Meni yolg'iz qoldirma

Ko'ngil ko'zim Sening bilan ochilur,
Kechilmaslar Sening bilan kechilur.
Isming aytilganda nurlar sochilur.

Kuygan ruhim hasrating-la yoqtirma,
Haqqa oshiq quling yolg'iz qoldirma!

Men bir ko'ngil quli, Sen-da Sultonsan,
Yolda qolganlarga Haqdan omonsan,
Men bir jasad bo'lsam, Sen unda jonsan.

Kuygan ruhim hasrating-la yoqtirma,
Do'stga oshiq quling yolg'iz qoldirma!

Oshiqlar qidirar Seni har yerda,
Dug'og'ing sharvbati darmondir dardga,
Men bir dardli bo'lsam, darmonim qayda?

Kuygan ruhim hasrating-la yoqtirma,
Haqqa oshiq quling yolg'iz qoldirma!

Bir yuzi qaroman, ko'ptur gunohm
duse-kalka, qolmadi hech majolim...
Bilmam u dunyoda na bo'lar holim...?

Kuygan ruhim hasrating-la yoqtirma,
Haqqa oshiq quling yolg'iz qoldirma!

Qachondir fasllar bahor bo'lardi,
Qo'rqqanim u kunlar bir-bir o'tardi,
Rahm ayla! yo'llarib tugab borardi.

Kuygan ruhim hasrating-la yoqtirma,
Do'stga oshiq quling yolg'iz qoldirma!


PS. Judayam chiroyli she'r ekan. Muallifi kimligini yozsangiz judayam yaxshi ish bo'lardi.

Qayd etilgan


Margilanets  18 Fevral 2007, 22:02:45

Nankor Kedi

Ibrahim Tatlises
Soz-Muzik: Yusuf Hayaloglu

Ne soyledim ne soyledim sana ne soyledim ki
Vurdun kapiyi gittin
Be vicdansiz be insafsizin kizi be nankor kedi
Insan birsey soyler

Sevmek dedin sevmedik mi
Aska boyun eymedik mi
Butun kotu huylari hatta guzel dostlari
Senin icin terketmedik mi

Bugun yine bana bana ayrilmak duser
Deli gibi done done savrulmak duser
Bugun yine bana bana of cekmek duser

Bugun yine bana bana aglamak duser
Cira gibi yana yana kul olmak duser
Bugun yine bana bana ah cekmek duser

Bosver be gitsin Allah buyuk
Her acinin bir ahi vardir
Bir of cekesin biter hersey

Qayd etilgan


ikbaljohn  19 Fevral 2007, 10:50:05

Shunaqqilib Nil-Kek ni hich kim tarjima qilmaydimi?

Qayd etilgan


AbdulAziz  19 Fevral 2007, 21:29:05

Nonko'r mushuk

Ibrohim Totlisas qo'shig'i
Yusuf Xayolo'g'li so'zi va musiqasi


Ne so'yladim, ne so'yladim senga ne so'yladimki
Eshikni yopding-u ketding...
Ey vijdonsiz, ey insofsizning qizi, ey nonko'r mushuk
Inson, sen ham biron narsa de...

Sevmak deding sevmadikmi,
Ishqqa bo'yin egmadikmi
Butun yomon fe'llarim hatto go'zal do'stlarim
Sening uchun tark etmadikmi??

Bugun menga yona yona ayrilmak tushar,
Telba kabi aylanishib, sovrilmak tushar,
Bugun menga yona yona oh chekmak tushar.

Bugun menga yona yona yig'lamak tushar,
Chiroq kabi yona yona kul bo'lmak tushar,
Bugun menga yona yona oh chekmak tushar.

Hammasi o'tkinchi, Alloh buyuk
Har dardning bir ohi bo'ladi,
Bir oh chekarsan, hammasi bitajak.

Qayd etilgan


islimakhanim  26 Fevral 2007, 10:48:46

Shunaqqilib Nil-Kek ni hich kim tarjima qilmaydimi?
   tarjimasidan ucnhalik ko'nglim to'lmadiyu, lekin boricha:

                 Nil Karaibrahimgil
           Keks (tarjimada keks so'zi tort so'zi bilan almashtirildi, she'r qoidalariga mosrok bo'lishi uchun)

  Avval uchta tuxum chaqdim
 Keyin apelsinni archdim
 Yana biroz sur ham qo'shdim
 Turib senga tort pishirdim

 Insonda xohish bo'lsa bas,
 Bu aslida qiyin ishmas
 Men ham reseptni o'rgandim
 Turib senga tort pishirdim.

 U yon bu yon boqib senga kulmadim,
 Atrofingda parvonalar bo'lmadim
 Alida ne sabab bo'ldi bilmadim,
 O'sha tunda vaqtli yotib uxladim

 Insonda xohish bo'lsa bas,
 Bu aslida qiyin ishmas
 Sen ham yorug'da uyg'onib,
 Kulib qo'yding, menga boqib.

 Aralashtirdim yaxshilab
 O'zimni shu bilan aldab
 Hech kim o'xshamas hech kimga
 Tort pishirdim o'z qo'limla
 
  Avval un va sutni qordim
  Unga saruyog'ni qo'shdim
  So'ng olovni ham oshirdim
  Turib senga tort pishirdim.

  Insonda xohish bo'lsa bas,
 Bu aslida qiyin ishmas
 Men ham reseptni o'rgandim
 Turib senga tort pishirdim.

 Aralashtirdim yaxshilab
 O'zimni shu bilan aldab
 Hech kim o'xshamas hech kimga
 Tort pishirdim o'z qo'limla
 
  Qo'llarimda tortni tutib,
  Sen tomonga yurib keldim
  Bugun seni xushnud etib,
  Yagona farishtang bo'ldim!
 
 PS: Badiiy tarjima bo'ldi, so'zma-so'z tarjimadan biroz yiroqlashdik, kamchilikla uchun uzr, rozi bo'lasila...

Qayd etilgan


ikbaljohn  26 Fevral 2007, 11:09:48

Ofarin.Bravo maestro!

Qayd etilgan


Süleyman  04 Mart 2007, 03:11:47

TALEAL BEDRÜ

Taleal bedru aleyna
Minseniyyeti-l veda'
Vecebbeşşükrü aleyna
Mâdeâ lillahi de'a
 
Eyyühel meb'usu fîna
Ci'te bilemril muta'
Ci'te şerraftel medîne
Merhaben yâ hayreda'

Ente şemsun, ente bedrun
Ente nûrun âlâ nûr
Ente misbe hassüreyya
Ya habîbi, ya Rasul

Kadle bisnâ sevbe izzin
Ba'de esvâbı-rrika'
Vereda'nâ sedye mecdin
Ba'de ayyâm-iddeya'

Kalet ehmâru-ddeyâcî
Kulli erbâbil İslâm
Küllü men yetbe' Muhammed
Yenbağî en lâ yüdâm

Veteâhednâ cemîen
Yevme eksemne-l yemîn
Lennehûne-l ahde yevmen
Ve-ttehazne-ssadkadîn

Lestü vallahi neziyyen
Mâ yukasihi-l ibâd
Meşheden yâ necme emnîn
Zû vebâin ve vidâd

Qayd etilgan


Süleyman  04 Mart 2007, 03:12:07

AY DOĞDU ÜSTÜMÜZE

Nerde kaldın sevgili, gözlerimiz yoruldu
Ufuklar haber verin kanadımız kırıldı...
Kuşlar, yalvarıyoruz, bize müjde getirin
Nerde kaldı sevgili, yüreğimiz kavruldu...

Çıkın damlara çıkın, gözleyin dörtbir yanı
Ey gençler, ey çocuklar bekliyoruz o ânı...
Şu karşı tepelerden ay doğdu üstümüze
Bu ni'met büyük devlet, şükr vâcib oldu bize...

Şükürler olsun Rabbim, nihayetsiz şükürler
Şu karşı tepelerden ay doğdu üstümüze...
Emir ve yasakları insanlara bildirdin
Medine'ye hoş geldin, hoşgeldin safa geldin.

Olmaz olsun şu putlar, cahillikten kurtulduk
Senin yolun ne güzel eskiye pişman olduk.
Bedr doğdu üstümüze; nurlu, parlak, aydınlık
Yırtıldı karanlıklar, hakikati anladık.

Medine Selâma dur, yemin et dönme asla
Tek rehber O'dur ancak sarıl ebedi dosta.

İşte huzurlu günler, şahidsiniz yıldızlar
Tek Rehber Resûlullah sarıl ebedi dosta.

Rahîm Er

Qayd etilgan


ikbaljohn  05 Mart 2007, 16:34:20

              Oy keldi ustimizga!
Qaylardasan sevikli,ko'zlarimiz charchadi,
ufqlar habar bering qanotimiz qayrildi....
Qushlar,yolvoramiz,bizga habar keltiring,
Qaylardasan sevikli,yuragimiz qovurildi....
Chiqing tomlarga chiqing,kuzatingiz to'rt yonni
Hoy yoshlar, hoy bolalar kutmoqdamiz o'shal onni...
Shu qarshidagi tepalardan oy keldi ustimizga...
Amir va taqiqlarni insonlarga bildirding
Madinaga xush kelding,xush kelding safo kelding.
Yo'qolsin shu butlar,joxillikdan qutuldik
Sening yo'ling ne go'zal eskidan pushaymon bo'ldik.
Badr keldi ustimizga;nurli,porloq,oydinlik
Yirtildi qorong'ulik,haqiqatni angladik.
Madina salomga tur,so'z bergin qaytma aslo
Yagona raxbar U dir,qovush abadiy do'stga.
Mana xuzurli kunlar,shohidisiz yulduzlar
Yagona raxbar Rasululloh,qovush abadiy do'stga.

Qayd etilgan