Türkçe öğreniyoruz  ( 153514 marta o'qilgan) Chop etish

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 B


Rumiy  17 Mart 2011, 03:02:17

Turklar yordam bervoriyla, "havasini keltirmoq" turkchada qanday bo'ladi?

Turkler yardem veriniz, "hevesini geltirmak" turkcede kanday o'ladi?

 :as:

Turk tilidagi "havas" so'zi bizdagiday ma'noda ishlatilmaydi. Turk tilidagi "heves": "hevesini almak" ma'nosi: to'ymoq'dir.

Tom ma'noda ishlatagidan bo'lsak: "Registonni havasini keltirdim", gapini:

Registan'ı kıskandırdım, shaklida qo'llanishingiz mumkin.

Bu yerda "kıskandım" so'zi biz bilgan qisqanmoq ma'nosida emas albatta.

Bundan tashqari: Sana çok imrendim. Yani sende olan şeyin bende de olmasını çok istedim, anlamlarını da kullanabilirsiniz.

Eng nozik shakli esa: "Gıbta etmek" Örneğin: Ben Registan'a gıbta ediyorum...



"havasini keltirmoq"
lo'nda qilib "özendirmek- o'zandirmoq" desak?

Qayd etilgan


Ansora  17 Mart 2011, 14:04:03

Turklar yordam bervoriyla, "havasini keltirmoq" turkchada qanday bo'ladi?

Turkler yardem veriniz, "hevesini geltirmak" turkcede kanday o'ladi?

 :as:

Turk tilidagi "havas" so'zi bizdagiday ma'noda ishlatilmaydi. Turk tilidagi "heves": "hevesini almak" ma'nosi: to'ymoq'dir.

Tom ma'noda ishlatagidan bo'lsak: "Registonni havasini keltirdim", gapini:

Registan'ı kıskandırdım, shaklida qo'llanishingiz mumkin.

Bu yerda "kıskandım" so'zi biz bilgan qisqanmoq ma'nosida emas albatta.

Bundan tashqari: Sana çok imrendim. Yani sende olan şeyin bende de olmasını çok istedim, anlamlarını da kullanabilirsiniz.

Eng nozik shakli esa: "Gıbta etmek" Örneğin: Ben Registan'a gıbta ediyorum...



"havasini keltirmoq"
lo'nda qilib "özendirmek- o'zandirmoq" desak?

Havasda insonni ichida na qisg'onchiqlik bo'ladi, nada boshqa manfiy tuyg'u. Judayam sof tushuncha bu.

O'zenmekte esa boshqasiga taqlid ma'nosi ko'proq lekin...

Gıbta etmek, o'zenmek, kıskanmak, imrenmek fe'llarini gapni ma'nosiga qarab ishlatish mumkin.

Qayd etilgan


Sayyid90  05 Fevral 2012, 19:27:54

shu tarjimasi kerakÇAY TİRYAKİLERİ Ey Rabbimiz! yaratmışsın
dünyayı dahi iki,
İlkinin gayesi ise İslâmdan
başka ne ki?
Arkamızdan bağırsalar, -
Bunlar delinin teki! Onlara gül atar atmaz, Hizmete
gideceğiz.. Zekeriyya kulun gibi
testereyle kesseler,
Münadiniz bilal gibi kayalarla
ezseler,
Mayınları ve dağları engel diye
dizseler, Bir tekmede iter itmez,
Hizmete gideceğiz.. Biz asa-yı Musa olup denizleri
yararak,
Bir Heraklit darbesiyle
zincirleri kırarak,
Biz, İbrahim dostun gibi
kâbeleri kurarak, Namazları kılar kılmaz,
Hizmete gideceğiz.. Katmak için bu hizmete pâk
sineli bayları,
Ekip kurup hanesinde içeceğiz
çayları,
Atmış günlü yaşayarak, otuz
günlük ayları, Demlikte çay biter bitmez,
Hizmete gideceğiz.. Dünya bizi bağlayamaz, ne
mamelek ne para,
Deseler ki baban ölmüş, bu
günler size kara,
Göz yaşı ve dualarla indirince
mezara, Üzerini örter örtmez, Hizmete
gideceğiz.. Geceleri birkaç yerde çay
sohbeti kurarak,
İman dolu heybeleri sırtımıza
vurarak,
Yine neden gidiyorsun baba?,
diye sorarak, Ağlayanı öper öpmez,
Hizmete gideceğiz.. Bu gün durma günü değil,
terler aksa enseden,
Bir deri-bir kemik kalsa
içimizde her beden,
Yorgunluğu ve yeteri
kaldırarak Türkçeden, Üçbeş lokma yutar yutmaz,
Hizmete gideceğiz... Durduracak sebep midir, tufan
veya zelzele?
Ne yolların yarılması, ne
gafilden velvele,
Şartlar aman vermesede,
çektik mi bir besmele, Kollar kanat tutar tutmaz,
Hizmete gideceğiz.. Döküp döküp saçacağız, kimin
var ise nesi,
Ancak böyle değerlenir bir
ömür sermayesi,
Koşuşmaktan kesilirse
birimizin nefesi, Sırtımıza atar atmaz, Hizmete
gideceğiz.. Denizlerden öte yerde
kalmışsa birileri,
Oraya dek götürürüz, iman
denen cevheri,
Ezanlarla çınlayınca
dünyamızın her yeri, Uzaya göz diker dikmez,
Hizmete gideceğiz.. Ey Rabbimiz! biz kulların
varsa hizmette payı,
Huzuruna geleceğiz, bekleriz
madalyayı,
Zaten bizim muradımız
yanında içmek çayı, Bardakta çay tüter tütmez,
Artık gitmeyeceğiz... Şehit Namzeti

Qayd etilgan


Ansora  06 Fevral 2012, 14:17:04

shu tarjimasi kerak

ÇAY TİRYAKİLERİ

Ey Rabbimiz! yaratmışsın dünyayı dahi iki,
İlkinin gayesi ise İslâmdan başka ne ki?
Arkamızdan bağırsalar, - Bunlar delinin teki!
Onlara gül atar atmaz, Hizmete gideceğiz..

 :asl3:

А­й роббимиз, сратмишсан дунёни икки қилиб,
Исломдан бошқаси недир — ҳеч ким кетмади билиб...
Орқамиздан бақирсалар, биз уларга бир кулиб,
Уларга гул отар-отмас, хизматга кетажакмиз.

Закариё қулинг каби арра билан кессалар
Аки ҳазрат Билол каби харсангтош-ла сзсалар
Майинларни ва тоғларни тссиқ дес терсалар
Бир туртки ҳам тегар-тегмас, хизматга кетажакмиз

Каломуллоҳ ҳассасидек денгизларни бурармиз,
Сенинг йслинг бизга роҳат, хоҳ азобда юрармиз.
Биз Иброҳим дсстинг каби Каъбаларни қурармиз
Аамозлар сқиб-турилмас, хизматга кетажакмиз

Бу хизматга тортиш учун пок сийнали бойларни
А­киб қуруб хонасида ичажакмиз чойларни,
Олтмиш кунлик сшармиз биз сттиз кунлик ойларни
Чойлар тугаб битар-битмас хизматга кетажакмиз

Дунё бизни алдай олмас, на рибо ва на пора,
Десаларки, отанг слди, бу кунлар сенга қора
Ксз ёши ва дуоларла слтиб қсйиб мозора
Сснгра тупроқ тортар-тортмас, хизматга кетажакмиз

Кечалари дсстлар билан чой суҳбатин ютибон
Иймон тсла хуржунларни елкаларга ортибон,
Жужуғимиз ссраса гар: Қайга сна отажон?!
Қслларидан спар-спмас, хизматга кетажакмиз

Бу кун маҳшар куни смас, қочмаймиз бу заҳматдан
Аллоҳ учун Чин сорига йсл олгумиз Хиротдан...
«Чарчоқ»ни ва «етар» ссзин олиб ташлаб луғатдан
Уч-беш луқма ютар-ютмас, хизматга кетажакмиз

Инсонни ёт тутса агар тсфон ёки зилзила,
Аллоҳ учун шу йслдамиз, тайёрдирмиз тизила...
Шартлашдикми, бас, етади, айтганмиз-ку «басмала»
Қсллар қанот тутар-тутмас, хизматга кетажакмиз

Тскиб-тскиб сочажакмиз кимнинг бор сса неси
Қадрин топар фақат шунда бу умр сармосси
Олинмоқдан кесилса гар биримизнинг нафаси
Сиртимизга отар-отмас, хизматга кетажакмиз

«Ла илаҳа ила Аллоҳ»ни айтмаган ким бор сна
Ул кимса иймон билмагай, қилолмасмиз тантана...
Лора-пора бслса майли, бу йслда қай бир тана,
Ул майитни ювар-ювмас хизматга кетажакмиз.

Йиғламаймиз, тақдир дес чидашга сргатилдик,
Ҳақ каломин бошқалардан оз бслсин срта билдик,
Шунинг учун бу хизматга жуда тез, срта келдик,
Аафас ростлаб олар-олмас хизматга кетажакмиз.

Одам насли қарши чиқсин парвойимиз фалакдир,
Қариндошлар, ватандошлар бу йслларда ҳалакдир.
Қанча зуғум ошса, шунча бизда схши тилакдир
Азобимиз ортар-ортмас хизматга кетажакмиз.

Бу муқаддас йсл срурки, боболардан мерослар
Бул масканни обод қилур муҳаббат ва ихлослар.
Охир кунда заҳматлардан бслиш учун халослар
Уйқулардан турар-турмас хизматга кетажакмиз.

Денгиз орти, узоқ юртда ким билмас дин хабарин
Шу жойга ҳам етказармиз иймон деган жавҳарин
Азонлар-ла ислоҳ стиб сайёранинг ҳар ерин
Осмонга ксз тикар-тикмас, хизматга кетажакмиз

А­й А оббимиз, биз қулларга атаб қсй ксшк-саройни,
Сени ксрмоқ бор-ку ахир худди ксргандек ойни,
Бизнинг асли муродимиз ёнингда ичмоқ чойни
Ўша куни йиғлаб-йиғлаб, унутиб минг чиройни
Лиёла чой тутар-тутмас, снди кетмасжакмиз...
Хизматимиз ҳақин ксриб тинмай йиғласжакмиз!!!

www.islom.uz


eng-ojiz_banda postlarini o'chirishlarini o'ylab, yana biro kopiya tursin, dedim...

Qayd etilgan


Sayyid90  10 Mart 2012, 20:17:23

bu zerda serialini ashulasini tarjimasi kerak edi. Taş duvarlar kara örtü ağrılı kalbim Dile gelse zalım toprak
söylese derdim.
Dile gelse zalım toprak
söylese derdim.
Zerda yare bir sevdam var
yolunu şaşmış Şaşmış ama deli olmamış
yalan olmamış
Şaşmış ama deli olmamış
yalan olmamış Deli öfkem kara sevdam; hangisi galip?
Nerde gerçek nerde yalan bilen söylesin..
Yalan diyen yalan olsun yüzü gülmesin
Zerda'm yerin yanım olsun kimse bilmesin.

Qayd etilgan


Зайнаб  27 Mart 2012, 10:30:05

 :asl3:
Турк тилини срганувчилар учун мана бу ерда схши дарслар бор скан. Ҳар хил форматларда, аудио дарслар ҳам бор. http://turkce-rusca.narod.ru/turetskiy.htm

Qayd etilgan


Ansora  27 Mart 2012, 14:02:33

bu zerda serialini ashulasini tarjimasi kerak edi. Taş duvarlar kara örtü ağrılı kalbim Dile gelse zalım toprak
söylese derdim.
Dile gelse zalım toprak
söylese derdim.
Zerda yare bir sevdam var
yolunu şaşmış Şaşmış ama deli olmamış
yalan olmamış
Şaşmış ama deli olmamış
yalan olmamış Deli öfkem kara sevdam; hangisi galip?
Nerde gerçek nerde yalan bilen söylesin..
Yalan diyen yalan olsun yüzü gülmesin
Zerda'm yerin yanım olsun kimse bilmesin.

Bilgan so'zlaringiz va bilmagan so'zlaringizni yozing...
men sizni turkcha biladi, derkanman:)

Qayd etilgan


Зайнаб  29 Mart 2012, 11:16:01

 :asl3:

Капалак опа ва бошқа турк тилини биладиганларга битта саволим бор сди :)

Турк тилида ҳамма ҳарфлар ёзилгандек сқилади, адашмасам. Лекин, "е" ҳарфи ёзилган айрим ссзлар "а" деб сқилар скан.  А­симда қолганларидан güzel, ders, ben, erken...  Аега дерс смас, дарс, гузел смас гузал деб сқилспти? Қандай қоидага биноан е ҳарфи а га айланиб кетспти? Уларни қандай билиб оламиз?

Qayd etilgan


Smartella  30 Mart 2012, 13:42:54

О гласнс‹х туреякого сзс‹ка

В туреяком сзс‹ке восемь гласнс‹х звуков: a, ı, o, u, e, i, ö, ü, которс‹е подразделсютсс:
а) по месту образованис - на нёбнс‹е (или гласнс‹е переднего рсда): e, i, ö, ü, и ненёбнс‹е (гласнс‹е заднего рсда): a, ı, o, u;
б) по участию губ, в артикулсяии - на губнс‹е (лабиализованнс‹е): o, u, ö, ü и негубнс‹е: a, ı, e, i;
в) по степени раствора рта - на широкие: a, o, e, ö и
узкие: ı, u, i, ü.

Qayd etilgan


Smartella  30 Mart 2012, 13:59:05

СЛОВАА А¬
1. araba - повозка, телега, автомобиль, вагон
2. abla (ударение на первс‹й слог) - старшас сестра
3. aslan (arslan) - лев
4. mal - товар, имус‰ество
5. masa - стол
6. dar - узкий, теснс‹й
7. sarı - желтс‹й
8. baba - отея
9. sıra - рсд, скамьс, очередь
10 ders - урок
11. amele - рабочий
12. insan - человек (абстрактно)
13. bina - здание, постройка
14. serin - прохладнс‹й
15. daire - квартира, учреждение
16. ad - имс, название
17. dil - сзс‹к (в разн. знач.)
18. adam - человек (мужчина)
19. adres - адрес
20. aile - семьс
21. el - рука
22. demir - железо
23. sade - 1)простой, безс‹скуснс‹й 2) только, лишь
24. en - самс‹й
25. elma - сблоко
26. er - солдат, мужчина
27. eser - произведение, сочинение; след, признак
28. lise - лияей
29. resim(smi) - рисунок, фотографис, изображение
30. sedir - софа, тахта
31. ama - но, однако
32. ana (anne) 1) мать, мама; ana baba - родители 2) главнс‹й
33. ara - промежуток
34. arasıra (ударение на второй слог)- иногда, времс от времени
35. nasıl - 1) какой? 2) как?
36. ambar - амбар, склад, сарай
37. bir - единияа, один, лишь
38. ses - голос
39. sinema - кинотеатр
40. ben - с
41. sen - тс‹
42. elli - пстьдесст
43. bin - тс‹ссча
44. lira - лира (сто курушей)
45. beraber - вместе, сообс‰а [birga-birgalikda-birgalashib]
46. daima (ударение на первс‹й слог) - всегда, постоснно
47. demin (удар. на первс‹й слог) - только что, недавно [hozirgina, yaqinda,yaqin kunlarda]
48. ne - что? что за ...! какой...!
49. nerede (nerde) - где?

Qayd etilgan