Türkçeye çevirilen Özbek eserleri  ( 14071 marta o'qilgan) Chop etish

1 B


Ansora  05 Yanvar 2011, 21:59:05



Ötgen Künler ( Geçmiş Günler )
Abdullah Kadiri


Selenge Yayınları / Edebi Eserler Dizisi

Türkistan Türk Edebiyatı'nın unutulmaz ismi... Türkistan romancılığının öncüsü... Yazar, fikir ve mücadele adamı... Bağımsızlık ve hürriyet şehidi...
Kadiri'nin kendi ifadesiyle, "Rus orduları topları ile memleket kapılarına dayanmışken, kendi tabutlarını hazırlamakla meşgul olan Türkistan Türkleri'nin iç kavgalarının belgeseli, destansı bir aşkın romanı. OTGEN KÜNLER'in orijinalinde yer aldığı halde, SSCB döneminde yapılan baskılarında çıkartılan; aynı zamanda, belki de Abdullah Kadiri'nin öldürülmesine neden olan bir paragrafı, romanın ana fikri olarak aşağıya alıyoruz.

"... Birliğin, beraberliğin ne demek olduğunu bilmeyen, sadece kendi çıkarlarıyla, ele geçirecekleri mevkileri veya dünyalığı düşünen birkaç soysuz Türkistan'da devamlı cirit atıyorsa, bizim insanlığımız nerde kaldı? Biz bu şekilde devam eder, birbirimizin eteğini kaldırmakla meşgul olursak, Ruslar sömürgeci ayaklarını Türkistan'a basarlar ve biz de gelecek nesillerimizi onların boyunduruğuna terk etmiş oluruz. Kendi evlatlarım kendi elleriyle kâfirin eline teslim eden, onları esarete sürükleyen biz atalarına elbette Allah lanet eder, oğlum! Babalarının mukaddes ruhlarının yattığı Türkistan'ı domuz ahırına çevirmek isteyen biz köpekler, elbette Yaratan'ın kahrını hak etmiş oluruz! Timur Koragani gibi dâhileri, Mirza Babür gibi fâtihleri, Farabi, Uluğbey ve İbni Sinâ gibi âlimleri yetiştiren bir ülkeyi helak olmaya sürükleyenler, şüphesiz Tanrı'nın gazabına çarpılmayı haketmişlerdir, balam!"

Qayd etilgan


Ansora  05 Yanvar 2011, 22:01:54



Köhne Dünya
Adil Yakubov


Selenge Yayınları / Edebi Eserler Dizisi
Şairin gerçek adının Kutlu Kadem olduğunu kimse bilmezdi. Saray çevresinde Melik aş-şarab, halk arasında ise Melikül Şarab adıyla bilinirdi. Başka bir deyişle, "akşamcılar padişahı" olarak şöhret yapmıştı.

Fakirhanesi, her ne kadar Gazneli Sultan Mahmud'un sarayı ile yarışacak durumda değilse de, bütün başkentte nam salmıştı. Bu fakirhane, şehrin en sol tarafında, Bağ-ı Firuz ve Bağ-ı Mahmud gibi görkemli bahçeler, Asman Melikesi gibi mermer saraylar, Köşk-ü Devlet ve Köşk-ü Mamur gibi altın kaplamalı kasırlar, lacivert kubbeli muhteşem cami ve minareler, göz kamaştırıcı pazarlar, kervanlarsaraylar, birbirine ulanıp giden lüks semtler, gümüş fanuslarla bezenmiş gül bahçeleri ve meydanlardan uzakta, dilenci ve gariplerin mekanı haline gelmiş Afşan Şal mahallesinin kuytu bir köşesindeydi.



Qayd etilgan


Ansora  05 Yanvar 2011, 22:05:24



Uluğbeyin Hazinesi
Adil Yakubov


Selenge Yayınları / Edebi Eserler Dizisi

Bu roman, Türkistan klasikleri arasında yer alan eserlerin başında gelir. "Uluğbey'in Hazinesi"ni Türkiye Türkçesine aktarırken, bir tarihi romanda bulunması gereken özelliklerin yansıtılmasına dikkat edilmiştir. Bu yüzden, o dönemin hitap şekilleri, saray konuşmaları, örf ve adetleri yansıtılmış; zamanın kelimeleri bilhassa korunmaya çalışılmıştır. Günümüzde Türkiye Türkçesi ile Türkistan lehçelerini birbirine yakınlaştırma, bir orta-dil geliştirme yönünde bazı çalışmalar yapıldığını düşünürsek, bizlerin de yavaş yavaş o bölgede kullanılan kelimelere aşina olmaya çalışmamız gerekmektedir. Bu düşünceyle, Orta Asya Türk lehçesinde kullanılan ve bugün de canlılığını koruyan bazı kelimeler, aynen muhafaza edilmiş; ancak, çoğu yerde dipnotlarda karşılığı gösterilmiştir.

Qayd etilgan


Ansora  05 Yanvar 2011, 22:09:12



Adalet Menzili
Adil Yakubov

Çeviren: Ahsen Batur

Selenge Yayınları / Edebi Eserler Dizisi

Bu kitap, 1980'li yıllarda dünya basınına "Uzbek Affair" (Özbek Davası) adıyla geçen, Rusların bütün Özbek Türklerini rüşvetçilik ve hırsızlıkla suçlayıp, binlerce insanı tutukladığı, sürdüğü, zulmettiği günlerin trajedisini; kimisi Ermeni asıllı olan Rus müfettişlerin, en büyük hırsız kendileri olmalarına rağmen hiç suçu günahı olmayan aileleri önce parçalayıp sonra yokettikleri yılların hikâyesini anlatmaktadır. Henüz Özbekistan'da dahi yayınlanmamış olan bu kitapta anlatılan olaylar -isimler hariç- aynen olmuş gerçek vâkıâlardır.

Qayd etilgan


AbdulAziz  06 Yanvar 2011, 10:23:11

Kapalak opa, ushbu kitroblarni online o'qish imkoni bormi?
PDFlarini qayerdan olsa bo'ladi?

Qayd etilgan


Ansora  06 Yanvar 2011, 13:23:35

Kapalak opa, ushbu kitroblarni online o'qish imkoni bormi?
PDFlarini qayerdan olsa bo'ladi?

Nashriyotdan so'rab ko'raman inshalloh...

Qayd etilgan


Ansora  06 Yanvar 2011, 14:48:26


Adil Yakubov
Mukaddes

Mukaddes'e aşık olacaksınız!

Mukaddes kısa bir roman ama kesinlikle bir başyapıt. Romanın yazarı olan Adil Yakubov ise Özbek dilinin yaşayan en büyük romancısı olarak kabul ediliyor. Ama romanlarını okuduktan sonra aslında tüm Türk dilinin en büyük romancısı olduğunu göreceksiniz.

Adil Yakubov bir Özbek Türkü ve 1926 yılında doğmuş. Çocukluğunda babasının evde ünlü Özbek Romancısı Abdullah Kadiri’nin Ötgen Günler (Geçmiş günler) romanını okuduğunu hatırlıyor. Adil Yakubov henüz 11 yaşındayken Stalin döneminin ünlü "œcadı avı" başlar ve babası "œhalk düşmanı" suçlaması ile kurşuna dizilir.

Bu felaketi yaşayan Yakubov İkinci Dünya Savaşı başladığında henüz 17 yaşında olmasına rağmen gönüllü olarak Sovyet Ordusu’na katılır. Cephe gerisinde hizmete alınır.

1951 yılında cepheden döndükten sonra edebiyat yaşamı başlar. Kendisini edebiyat dünyasına kazandıran eseri ise Mukaddes’tir.

Mukaddes, özünde bir aşk romanı ve bu yanıyla son derece sürükleyici. Kitabın erkek kahramanı Şerif, Mukaddes’i ilk gördüğünde içinde bir kaynama hissediyor ve "œo an" aşık oluyor. Okurken aynı şekilde siz de Mukaddes’e aşık olacaksınız.

Bir okul sırasında yanınızda oturan genç kızın, onu daha önce hiç görmemenize, hakkında hiçbir şey -hatta adını bile- bilmemenize karşın nasıl olup da sizi bir anda kendisine aşık ettiğini çoğu delikanlı yaşamıştır ve romanı okurken belki de bu nedenle bir anda kendinizi aynı aşkın içinde bulacaksınız.

Fakat romanın odak noktası aşk gibi dursa da bu aşkın içinde geliştiği bir de toplumsal yapı ve kişisel seçim meselesi öne çıkıyor.

Şerif bir taraftan fabrikada işçidir ve üstelik örnek bir Sovyet işçisidir. Ailesi ise yine de çocuklarının okumasını, üniversiteye gitmesini ve mühendis olmasını istemektedir. Bu ise Şerif’i bir seçim yapmak zorunda bırakır; örnek bir emekçi mi olacaktır yoksa rahatı seçip aydın sınıfına mı katılacaktır?

Okumakla çalışmak arasında gidip gelen Şerif aslında sosyalizmin işçi kalmakla aydın olmak arasındaki tercihinin de bir romanı. Fabrikadaki işçi arkadaşları için okumak burjuva özentiliğidir ve emeğe ihanettir. Okumak kolayı seçmektir. Aslında Şerif de böyle düşünmektedir ama bir taraftan da ailesinin isteklerini kırmaya çekinmektedir.

Romanda dönemin sosyalist ideolojisi tartışılmaktadır ama bu tartışma sırasında kendinizi hiç de sosyalist olmayan ülkenizde bulacaksınız. Ailelerin "œaman evladım oku da bizim gibi hayatın zorluklarını çekme" öğüdününse aslında nasıl büyük bir toplumsal trajedinin üzerini örttüğünü sorgulayacaksınız.

Yakubov’un eseri bu açılardan tam anlamıyla sosyalist emekçiliğe bir övgü olarak görülebilir ama aslında sosyalizmin ötesinde bir adalet arayışının ve toplumsal vicdanın, yaşamın özü olduğu gerçeğini bizlere en çarpıcı şekilde gösterdiğini anlayacaksınız.

Çok sıradan bir hikayenin sıradışı sonu ise romanın gücünün ortaya koyduğu gibi bizleri hayatın en yalın gerçeği ile yüzleşmek ve kendimizi sorgulamakla baş başa bırakıyor: Yakubov aşkın ve adaletin terazisini elimize veriyor ve bizi vicdanımızla baş başa bırakıyor.

Romanı Türkiye Türkçesine Ahsen Batur’un özenli ve mükemmel çevirisi ile kazandırırken Mukaddes’i roman olarak seveceğinizi, bir genç kız olaraksa ona kesinlikle aşık olacağınıza eminiz.

Yakubov’un en önemli eseri ve başyapıtı "œUluğ Bey’in Hazinesi" ile birlikte, İbni Sina ve Biruni’nin hayatlarını anlattığı "œKöhne Dünya" romanını da aynı anda yayınlarken bu büyük romancının tüm eserlerinin de sırada olduğu müjdesini veriyoruz.


Qayd etilgan


Ansora  19 Yanvar 2011, 13:00:07

Kapalak opa, ushbu kitroblarni online o'qish imkoni bormi?
PDFlarini qayerdan olsa bo'ladi?

 :as:

AbdulAziz, men nashriyotga telefon qildim, lekin javob bo'lmadi. Tarjimon Dr. Ahsen Baturga siz so'ragan savol haqida murojaat qilishni o'yladim, keyin siz Ziyouz sayti haqida ham ma'lumot bergan holda u kishiga xat yozsangiz balki yana ham yaxshi bo'lar, deb o'yladim. U kishi O'zbek tilini juda yaxshi biladilar.

Selenge nashriyoti adresi: http://www.selenge.com.tr/

Mail yozish uchun: [email protected]

Qayd etilgan



munlu  26 Mart 2014, 17:19:17

Ўзбекистон халқ ёзувчиси Ўткир Ҳошимовнинг “Дунёнинг ишлари” қиссаси Туркияда чоп этилди.

http://www.edebi.net/images/dergi-ktp/dunyaninisleri.jpg

Qayd etilgan